| Fork In The Road (оригинал) | Развилка На Дороге (перевод) |
|---|---|
| Keeping our wits about us | Держите остроумие о нас |
| Our fists are powerless | Наши кулаки бессильны |
| Leaving nothing behind us | Ничего не оставляя позади |
| It seems we’re just not that important | Кажется, мы просто не так важны |
| Maybe in our minds | Может быть, в наших умах |
| But a healthy mind is hard to find | Но здоровый ум трудно найти |
| Everyone is leaving with cuts on their hands | Все уходят с порезами на руках |
| And scars on their arms | И шрамы на руках |
| And dreams on their stereos | И мечты на их стереосистемах |
| In sleep-deprived plans | В бессонных планах |
| We burn bushes at this | Мы сжигаем кусты в этом |
| Fork in the road | Развилка на дороге |
| And I, I have a knife | А у меня есть нож |
| In my pocket | В моем кармане |
| A fest for the wasted | Праздник для зрячих |
| We’re sticking our tongues in broken wall sockets | Мы засовываем языки в сломанные розетки |
| A rush of gold to the head | Прилив золота к голове |
| And now this head has got a hole in it | И теперь в этой голове есть дыра. |
| Guess I’m just open-minded | Думаю, я просто непредубежден |
| It’s a city thing | Это городская вещь |
| It’s a silly thing | Это глупо |
| Cast a cold eye | Бросьте холодный взгляд |
| You don’t give a shit, so why do I? | Тебе плевать, так почему мне? |
| Putting all pleasantries aside | Отложив все любезности |
| Our dreams have died | Наши мечты умерли |
| In mass graves they’re turning | В братских могилах они превращаются |
| Waiting to be revived | Ожидание возрождения |
| Pearls devoured by swine | Жемчуг, съеденный свиньями |
| In sleep-deprived plans | В бессонных планах |
| We burn bushes | Мы сжигаем кусты |
| At this fork in the road | На этой развилке дорог |
