| The glue of the community cuts the circulation
| Клей сообщества сокращает тираж
|
| Clumsy fingers clutching detonators
| Неуклюжие пальцы, сжимающие детонаторы
|
| A mediocre massacre rattles the floorboards
| Посредственная бойня сотрясает половицы
|
| A prophet’s promise rapturing the ribcage
| Обещание пророка восхищает грудную клетку
|
| Ashes to the heartburn of the second class
| Пепел к изжоге второго класса
|
| Murder to their mechanical hips
| Убийство их механических бедер
|
| Fire to their rigid lawns and paper trails
| Огонь на их жесткие газоны и бумажные следы
|
| Panic to the sprawling metropolis
| Паника в разрастающемся мегаполисе
|
| It’s the boredom that beats you
| Это скука, которая бьет тебя
|
| And the sound of it echoes
| И звук его эхом
|
| One after the other collapsing
| Один за другим рушится
|
| These face-brick constellations patronise me
| Эти созвездия-кирпичи покровительствуют мне
|
| The smear of monotony
| Мазок монотонности
|
| A backwards revelation
| Обратное откровение
|
| A small-time swindle, two bit operation
| Мелкое мошенничество, двухбитная операция
|
| A testament of temperament
| Завещание темперамента
|
| A tribute to complaisance
| Дань уступчивости
|
| A needle swiftly puncturing the breastplate | Игла, быстро протыкающая нагрудник |