| Jung Hannes, Kopf in den Wolken, mal grad' 20 Jahr
| Молодой Ханнес, парящий в облаках, только что исполнилось 20 лет.
|
| Verließ seine Stadt mit 'nem Ziel, egal wo das auch war
| Покинул свой город с пунктом назначения, где бы он ни был.
|
| An der Wand einer alten Fabrik, stand in großer Schrift
| На стене старой фабрики большими буквами было написано
|
| Auf einem Anwerbeplakat der Armee:
| На призывном плакате в армию:
|
| Junge, dein Land braucht dich (Nein, bloß nicht)
| Мальчик, ты нужен своей стране (нет, не надо)
|
| Hannes, geh dein' Weg, geh deinen eigenen Weg
| Ханнес, иди своей дорогой, иди своей дорогой
|
| Hannes, geh dein' Weg, weiter dein' eigenen Weg
| Ханнес, иди своей дорогой, продолжай свою дорогу
|
| Und ich traf diesen Mann, er bezahlte mein' Trank
| И я встретил этого человека, он заплатил за мое зелье
|
| Erzählte mir Geschichten von Ehr', Heimatland
| Рассказал мне сказки о чести, родине
|
| Und voll Stolz unterschrieb ich mein' ersten Vertrag
| И я с гордостью подписал свой первый контракт
|
| Erhebe dein Glas. | поднимите свой стакан |
| Orden, Gewehr, Uniform wird bezahlt
| Медали, оружие, мундиры оплачиваются
|
| Und der Sarg in deinem Grab
| И гроб в твоей могиле
|
| Entfernt seiner Heimat liegt Hannes auf blutrotem Feld
| Вдали от родины Ханнес лежит на кроваво-красном поле.
|
| Er schreit und speit Blut, sein Gesicht:
| Он кричит и харкает кровью, его лицо:
|
| Vor Schmerzen entstellt
| Обезображенный от боли
|
| Inmitten von Freund und von Feind
| Среди друзей и врагов
|
| All' tot, schwerverletzt
| Все мертвы, тяжело ранены
|
| Mein Gott, gibt es niemand, der hält meine Hand?
| Боже мой, неужели никто не держит меня за руку?
|
| Mein Land, wo bist du jetzt?
| Моя страна, где ты сейчас?
|
| Hannes, geh dein' Weg, geh deinen eigenen Weg
| Ханнес, иди своей дорогой, иди своей дорогой
|
| Hannes, geh dein' Weg, weiter dein' eigenen Weg
| Ханнес, иди своей дорогой, продолжай свою дорогу
|
| Und ich traf diesen Mann, er bezahlte mein' Trank
| И я встретил этого человека, он заплатил за мое зелье
|
| Erzählte Geschichten von Ehr', Heimatland
| Сказки, рассказанные об Эре, родине
|
| Und voll Stolz unterschrieb ich mein' ersten Vertrag
| И я с гордостью подписал свой первый контракт
|
| Erhebe dein Glas. | поднимите свой стакан |
| Orden, Gewehr, Uniform wird bezahlt
| Медали, оружие, мундиры оплачиваются
|
| Und der Sarg in deinem Grab | И гроб в твоей могиле |