| Tief in deiner Zelle hockst du auf deinen Knien
| Глубоко в своей камере ты стоишь на коленях
|
| Wartest auf ein Zeichen, Hoffst er hat dir verziehn
| В ожидании знака, надеясь, что он простил тебя
|
| Du betest zu dem Kreuze. | Ты молишься кресту. |
| Die Stille bringt dich um
| Тишина убивает тебя
|
| Wann kommt die Erlösung, das Wort des Metatron?
| Когда придет спасение, слово Метатрона?
|
| Bist wohl nur ein Sklave der eignen Fleischeslust
| Ты, вероятно, просто раб своей похоти к плоти
|
| Gebrochen dein Gelöbnis, schmerzvoll der Verlust
| Нарушил свою клятву, болезненная потеря
|
| Die Knaben fehlgeleitet von deinem falschen Stern
| Мальчики, введенные в заблуждение вашей ложной звездой
|
| Du der stumme Diener eines falschen Herrn
| Ты немой слуга ложного хозяина
|
| Spürst du die Angst?
| Вы чувствуете страх?
|
| Was hast du getan?
| Что ты сделал?
|
| Zölibat
| безбрачие
|
| Kein Mensch, kein Gott wird dich erhören
| Ни человек, ни бог тебя не услышит
|
| Zölibat
| безбрачие
|
| Was du getan hast, wird nie verziehn
| То, что вы сделали, никогда не будет прощено
|
| Zölibat
| безбрачие
|
| Kein Mensch, kein Gott wird dich erhören
| Ни человек, ни бог тебя не услышит
|
| Zölibat
| безбрачие
|
| Was hast du getan?
| Что ты сделал?
|
| Hast du sie nicht ertragen, all die Einsamkeit?
| Разве ты не вынесла всего одиночества?
|
| Denn für die Enthaltung warst du wohl nicht bereit
| Потому что вы, вероятно, не были готовы к воздержанию
|
| Gebrochne Unschuldsaugen, die zu dir aufgeschaut
| Сломанные невинные глаза смотрят на тебя
|
| Denn auf deinen Glauben hatten sie vertraut | Потому что они верили в вашу веру |