| Man-made-life | Искусственная жизнь |
| For man-made-world | Для антропогенного мира. |
| We better watch out, | Нам лучше остерегаться, |
| 'Cause we never learn | Потому что мы никогда не научимся |
| To treat life with respect | Относиться к жизни с уважением, |
| And we don't know what to expect | И мы не знаем, чего ожидать |
| If we play god | Если мы играем в бога. |
| How far will we go? | Как далеко мы зайдём? |
| How far will we go? | Как далеко мы зайдём? |
| | |
| Become a part of creation | Станем частью творения, |
| What are we waiting for? | Чего же мы ждём? |
| Become a part of creation, | Станем частью творения, |
| In just one day | И в один день |
| I'll make you a god. | Я сделаю тебя богом. |
| | |
| Secrets of life, | Тайны жизни, |
| A secret revealed. | Тайны раскрыты. |
| All about life and death. | Всё про жизнь и смерть. |
| DNA and we are holding the key and knowledge | ДНК — и мы заполучили ключ и знания, |
| That holds responsibility. | Требующие ответственности. |
| Why do we care what we create? | Почему мы беспокоимся о том, что мы создали? |
| Why do we care what we create? | Почему мы беспокоимся о том, что мы создали? |
| | |
| We create and we destroy, | Мы создаём и мы разрушаем, |
| Just to feed our needs. | Просто для утоления наших нужд. |
| Science needs success, | Науке требуется успех, |
| Creating the laboratory death | Создающий лабораторию смерти. |
| | |
| Become a part of creation, | Станем частью творения, |
| What are we watiting for? | Чего же мы ждём? |
| Become a part of creation. | Станем частью творения. |
| Become a part of creation. | Станем частью творения. |
| What are we watiting for? | Чего же мы ждём? |
| Become a part of creation, | Станем частью творения, |
| In just one day. | В один прекрасный день. |
| | |
| I'll make you a god | Я сделаю тебя богом |
| In just one day! | И в один день! |
| In just one day, | И в один день, |
| I'll make you a god! | Я сделаю тебя богом! |
| | |
| I'll make you a god. | Я сделаю тебя богом. |