| Schmerz ist das Wissen…
| Боль знает...
|
| Der am meisten weih
| Самый священный
|
| Der fiihlt am tiefsten die schreckliche Wahrheit
| Глубоко чувствует страшную правду
|
| Dah der Baum der Erkenntnis nicht ist —
| Поскольку древо познания не —
|
| Der Baum des Lebens…
| Древо жизни...
|
| Mein Schmerz des Seins…
| Моя боль быть...
|
| Der die Unsterblichkeit erahut —
| Кто угадывает бессмертие —
|
| Und den Gott der «All-Einheit» verhähut…
| И бог «всеединства» пророчествует...
|
| Ich leide, rase!
| Я страдаю, ярость!
|
| Aber in thronender Weisheit, unseliger Ruh
| Но в воцарившейся мудрости несчастный покой
|
| Herrsche ich immer…
| Я всегда рулю...
|
| Und fehle nimmer…
| И никогда не пропустите...
|
| In ehrener Rüstung mit jenes Gedanken Wehr
| В благородных доспехах с этой плотиной мысли
|
| Der deimen Himmel den Blitz entrang
| Кто разбил молнию с твоего неба
|
| Der nachging der Sphären Gang…
| Кто следовал путем сфер...
|
| Der durch Spektrale Schattenlichter
| Тот, что через Spectral Shadow Lights
|
| Dein Geheimins erzwang…
| Твоя тайна раскрыта...
|
| Woran sie nur glauben…
| Во что бы они ни верили...
|
| Sei’s, dak sie Welten in der Sonne eutzünden
| Будь то, что они зажигают миры на солнце
|
| Oder sei’s, dak sie den Leib im Grabe bewegen
| Или потому, что они перемещают тело в могиле
|
| Nicht’s wird geschehen, woran sie glauben…
| Ничего не случится, как они считают...
|
| The taste of tears is bitter —
| Вкус слёз горький —
|
| But the taste of revenge is sweet…
| Но вкус мести сладок…
|
| Thy flesh is weak —
| Твоя плоть слаба —
|
| But I am not from this time
| Но я не из этого времени
|
| Just like the wind…
| Так же, как ветер…
|
| Gazed upon future dimensions —
| Глядя на будущие измерения —
|
| Through the spectral shadowlights…
| Сквозь призрачные тени…
|
| The portal of my fate appears… soon… | Появится портал моей судьбы... скоро... |