| I enter the gates
| я вхожу в ворота
|
| Into the realm where nothing dies
| В царство, где ничего не умирает
|
| But I’m still so cold inside
| Но мне все еще так холодно внутри
|
| Mesmerized…
| Загипнотизированный…
|
| By visions past and gone
| По видениям прошлого и ушли
|
| Till the end of time
| До конца времен
|
| I will eternally dwell
| я буду жить вечно
|
| Im dunkelsten der Stürme
| В самой темной из бурь
|
| Falle zusammen die Kerkerwand
| Падать вниз по стене подземелья
|
| Die mich schier endlos band
| Это связывало меня почти бесконечно
|
| Und herrlicher und freier walle
| И славный и свободный Валле
|
| Meine Seele ins unbekannte Land
| Моя душа в неизвестную землю
|
| In the darkest of storms
| В самой темной из бурь
|
| May crumble the dungeonwall
| Может разрушить стену подземелья
|
| That bound me almost endlessly
| Это связывало меня почти бесконечно
|
| And delightful and free may pilgrimage
| И восхитительное и свободное майское паломничество
|
| My soul into the unknown land
| Моя душа в неведомую землю
|
| I fly with the raven
| я лечу с вороном
|
| Through timeless spheres of frost…
| Сквозь вневременные сферы мороза…
|
| Through wasted lands of dreams
| Через пустынные земли мечты
|
| Geflohen vor der Wirklichkeit — vor Ewigkeiten
| Убежал от реальности - много лет назад
|
| Und jenseits der Schwärze erstreckt sich
| И за чернотой тянется
|
| Ein unendliches Meer aus Grau…
| Бесконечное серое море...
|
| Ein Meer aus gestaltloser Leere
| Море бесформенной пустоты
|
| Doch die Qualen und der Schmerz verbleiben
| Но агония и боль остаются
|
| Als Erinnerungen an die vergangene Zeit
| Как напоминание о прошлом
|
| Stolz und doch verzweifelt…
| Гордый и в то же время отчаянный...
|
| Und in meinem Innersten hoffe ich
| И в глубине души я надеюсь
|
| Daß mein Leben nur ein Traum ist…
| Что моя жизнь всего лишь сон...
|
| Fled from reality — for eternities
| Убежал от реальности — на вечность
|
| And on the other side of the blackness
| А по ту сторону черноты
|
| An endless sea of greyness extends…
| Бескрайнее море серости простирается…
|
| A sea of formless emptiness
| Море бесформенной пустоты
|
| Yet the misery and the pain remain
| Но страдание и боль остаются
|
| As memories of passed time
| Как воспоминания о прошедшем времени
|
| Proud yet desperate…
| Гордый, но отчаянный...
|
| And deep inside I hope
| И глубоко внутри я надеюсь
|
| That my life is just a dream…
| Что моя жизнь всего лишь сон...
|
| The moon is my blanket
| Луна - мое одеяло
|
| In this cold domain
| В этом холодном домене
|
| So ancient — so cold…
| Такой древний — такой холодный…
|
| As a nightmare creature I crawl
| Как кошмарное существо я ползаю
|
| Awakened from my sleep
| Пробудился от моего сна
|
| To forever be…
| Чтобы навсегда быть…
|
| Wiedergeboren…
| возрождается...
|
| Bei den drei Monden durch Mittwinters Tore
| У Трех Лун через Врата Середины Зимы
|
| Reborn…
| возрождается
|
| By the three moons through midwinter’s gates
| К трем лунам через врата середины зимы
|
| I’m a shadow on haunted ground
| Я тень на призрачной земле
|
| Laughing in sorrow
| Смеясь в печали
|
| Crying in lust
| плачет от похоти
|
| The storm is calming and death is rising
| Буря успокаивается, и смерть растет
|
| Evil — as pure as night
| Зло - чистое как ночь
|
| Proud — full of sin
| Гордый — полон греха
|
| Once again I’ll rise…
| Я снова поднимусь...
|
| To survive eternity… | Чтобы пережить вечность... |