Перевод текста песни The Day Before You Came - ABBA

The Day Before You Came - ABBA
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Day Before You Came, исполнителя - ABBA. Песня из альбома The Essential Collection, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.2011
Лейбл звукозаписи: Polar Music International

The Day Before You Came

(оригинал)

День перед твоим приходом

(перевод на русский)
Must have left my house at eight, because I always doЯ вышла из дома, должно быть, в 8, как обычно,
My train, I'm certain, left the station just when it was dueИ мой поезд, я уверена, отошёл от станции точно по расписанию.
I must have read the morning paper going into townЯ, должно быть, прочитала утреннюю газету, въезжая в город,
And having gotten through the editorial, no doubt I must have frownedИ, просматривая передовицу, скорей всего, нахмурилась.
I must have made my desk around a quarter after nineЯ была на рабочем месте, должно быть, в 9:15,
With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signedС письмами, которые нужно прочесть и кипой бумаг, которые нужно подписать.
I must have gone to lunch at half past twelve or soПошла на ланч, должно быть, в 12:30 или около того —
The usual place, the usual bunchПривычное место, привычная компания,
And still on top of this I'm pretty sure it must have rainedИ, в довершение всего, я почти уверена, что, кажется, шёл дождь
The day before you cameВ день перед твоим приходом...
--
I must have lit my seventh cigarette at half past twoЯ зажгла, должно быть, седьмую сигарету в половине третьего,
And at the time I never even noticed I was blueИ за все это время даже не заметила, что грущу.
I must have kept on dragging through the business of the dayНаверное, я как прежде погрузилась в дела того дня.
Without really knowing anything, I hid a part of me awayНи о чём не догадываясь, я спрятала часть себя.
At five I must have left, there's no exception to the ruleВ 5 я, должно быть, ушла с работы — здесь без исключений,
A matter of routine, I've done it ever since I finished schoolЭто рутина, поглотившая меня со времен окончания школы...
The train back home againПоезд отвёз меня домой,
Undoubtedly I must have read the evening paper thenИ я, несомненно, должно быть, читала вечернюю газету.
Oh yes, I'm sure my life was well within its usual frameИ да, я уверена, что моя жизнь шла своим обычным ходом
The day before you cameЗа день до того, как ты пришел...
--
Must have opened my front door at eight oclock or soЯ зашла домой, должно быть, в 8 часов или около того,
And stopped along the way to buy some chinese food to goОстановившись по пути, чтобы купить китайской еды на вынос.
I'm sure I had my dinner watching something on TVЯ уверена, что ужинала, смотря что-то по ТВ.
There's not, I think, a single episode of "Dallas" that I didn't seeКажется, не осталось ни единого эпизода "Далласа", который я еще не видела.
I must have gone to bed around a quarter after tenЯ пошла спать, должно быть, в 22:15 или около того.
I need a lot of sleep, and so I like to be in bedМне нужно хорошо высыпаться, и я люблю спать.
By then I must have read a whileК тому моменту я, должно быть, уже прочла немного
The latest one by Marilyn French or something in that styleИз последней книги Мэрилин Френч или что-то в этом роде.
It's funny, but I had no sense of living without aimЗабавно, но у меня не было чувства, что я живу без цели...
The day before you cameЗа день до твоего прихода...
--
And turning out the lightИ выключая свет,
I must have yawned and cuddled up for yet another nightЯ, должно быть, зевнула и укуталась в одеяло еще на одну ночь...
And rattling on the roof I must have heard the sound of rainИ, должно быть, слышала, как по крыше стучали дождевые капли
The day before you cameВ день перед твоим приходом...
--

The Day Before You Came

(оригинал)
Must have left my house at eight, because I always do.
My train, I’m certain, left the station just when it was due.
I must have read the morning paper going into town,
and having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned.
I must have made my desk around a quarter after nine,
with letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed.
I must have gone to lunch at half past twelve or so,
the usual place, the usual bunch.
And still, on top of this, I’m pretty sure it must have rained.
The day before you came.
I must have lit my seventh cigarette at half past two.
And at the time I never even noticed I was blue.
I must have kept on dragging through the business of the day
without really knowing anything, I hid a part of me away.
At five I must have left, there’s no exception to the rule,
a matter of routine, I’ve done it ever since I finished school.
The train back home again,
undoubtedly I must have read the evening paper then.
Oh yes, I’m sure my life was well within its usual frame.
The day before you came.
Must have opened my front door at eight o’clock or so,
and stopped along the way to buy some Chinese food to go.
I’m sure I had my dinner watching something on TV.
There’s not, I think, a single episode of Dallas that I didn’t see.1
I must have gone to bed around a quarter after ten.
I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then.
I must have read a while;
the latest one by Marilyn French or something in that style2
It’s funny, but I had no sense of living without aim.
The day before you came.
And turning out the light,
I must have yawned and cuddled up for yet another night.
And rattling on the roof I must have heard the sound of rain.
The day before you came.
(перевод)
Должно быть, ушел из дома в восемь, потому что я всегда так делаю.
Мой поезд, я уверен, отошел от станции как раз вовремя.
Должно быть, я читал утреннюю газету, отправляясь в город,
и, прочитав редакционную статью, я, несомненно, нахмурился.
Должно быть, я занял свой стол где-то в четверть девятого,
с письмами, которые нужно прочитать, и кучей бумаг, ожидающих своей подписи.
Я, должно быть, пошел на обед в половине двенадцатого или около того,
обычное место, обычная куча.
И все же, вдобавок ко всему, я почти уверен, что шел дождь.
Накануне твоего приезда.
Должно быть, я закурил свою седьмую сигарету в половине третьего.
И в то время я даже не заметил, что я был синим.
Я, должно быть, продолжал тащить дела дня
ничего толком не зная, я спрятал часть себя подальше.
В пять я должен был уйти, нет никаких исключений из правил,
обычное дело, я делал это с тех пор, как закончил школу.
Поезд снова домой,
несомненно, тогда я читал вечернюю газету.
О да, я уверен, что моя жизнь была в привычных рамках.
Накануне твоего приезда.
Должно быть, я открыл входную дверь в восемь часов или около того,
и остановился по пути, чтобы купить китайской еды на вынос.
Я уверен, что ужинал, смотря что-то по телевизору.
Думаю, нет ни одной серии «Далласа», которую бы я не видел.
Я, должно быть, лег спать около четверти одиннадцатого.
Мне нужно много спать, и поэтому я предпочитаю к тому времени быть в постели.
Должно быть, я некоторое время читал;
последний от Мэрилин Френч или что-то в этом стиле2
Забавно, но у меня не было смысла жить без цели.
Накануне твоего приезда.
И выключив свет,
Должно быть, я зевнул и прижался к себе еще на одну ночь.
И грохот по крыше Я, должно быть, услышал шум дождя.
Накануне твоего приезда.
Рейтинг перевода: 4.8/5 | Голосов: 2

Поделитесь переводом песни:

Оставить комментарий


Комментарии

29.02.2024

Сама улюблена пісня і переклад дослівний. Дякую.

03.01.2024

Лучше этой композиции уже навряд ли может быть что-либо...

17.11.2023

Дякую, гарний переклад!

10.11.2023

Дякую!

07.07.2023

Хорошо

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Money, Money, Money 2011
Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight) 2011
Dancing Queen 2011
The Winner Takes It All 2011
Lay All Your Love On Me 2011
Mamma Mia 2011
Happy New Year 2011
SOS 2011
Hung Up ft. ABBA 2009
Head Over Heels 2011
Super Trouper 2011
One Of Us 2011
Voulez-Vous 2011
Angeleyes 2011
Waterloo 2011
Take A Chance On Me 2011
Thank You For The Music 2011
Chiquitita 2011
Summer Night City 2011
Honey, Honey 2011

Тексты песен исполнителя: ABBA