| I got appointments, work I have to do | У меня назначены встречи, я должна сделать дела, |
| Keeping me so busy all the day through | И из-за этого я так занята целый день. |
| They're the things that keep me from thinking of you | Всё это отвлекает меня от мыслей о тебе. |
| Oh, baby, I miss you so, I know I'm never gonna make it | О, милый, я так скучаю. Я знаю, что никогда не преуспею. |
| Oh, I'm so restless, I don't care what I say | О, я такая сумасбродная, я сама не знаю, что говорю, |
| And I lose my temper ten times a day | И я теряю самообладание по десять раз на дню. |
| Still it's even worse when the night's on its way | Но это еще хуже, когда приходит ночь. |
| It's bad, oh, so bad | Это плохо, о, так плохо... |
| - | - |
| Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights | Мои дела шли бы хорошо, если бы не эти ночи. |
| (If it wasn't for the nights I think that I could make it) | |
| I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights | У меня бы оставались силы для борьбы, если бы не эти ночи. |
| (If it wasn't for the nights I think that I could take it) | |
| How I fear the time when shadows start to fall | Как я боюсь времени, когда начинает опускаться тень, |
| Sitting here alone and staring at the wall | А я сижу здесь одна, уставившись на стену. |
| Even I could see a light if it wasn't for the nights | Даже я могла бы прозреть, если бы не эти ночи. |
| (Even I could see a light I think that I could make it) | |
| Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights | Мои дела шли бы хорошо, если бы не эти ночи. |
| (If it wasn't for the nights I think that I could take it) | |
| - | - |
| No one to turn to, you know how it is | Не на кого положиться — ты знаешь, каково это. |
| I was not prepared for something like this | Я не была готова к чему-то подобному. |
| Now I see them clearly, the things that I miss | Теперь я ясно вижу, что я упустила. |
| Oh, baby, I feel so bad, I know I'm never gonna make it | О, малыш, мне так плохо. Я знаю, что никогда не преуспею. |
| I got my business to help me through the day | У меня есть дело, за счёт которого я живу: |
| People I must write to, bills I must pay | Писать людям письма, оплачивать счета. |
| But everything's so different when night's on its way | Но всё вдруг меняется, когда приходит ночь. |
| It's bad, oh, so bad | Это плохо, о, так плохо... |
| - | - |
| Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights | Мои дела шли бы хорошо, если бы не эти ночи. |
| (If it wasn't for the nights I think that I could make it) | |
| I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights | У меня бы оставались силы для борьбы, если бы не эти ночи. |
| (If it wasn't for the nights I think that I could take it) | |
| How I fear the time when shadows start to fall | Как я боюсь времени, когда начинает опускаться тень, |
| Sitting here alone and staring at the wall | А я сижу здесь одна, уставившись на стену. |
| Even I could see a light if it wasn't for the nights | Даже я могла бы прозреть, если бы не эти ночи. |
| (Even I could see a light I think that I could make it) | |
| Guess my future would look bright if it wasn't for the nights | Мои дела шли бы хорошо, если бы не эти ночи. |
| (If it wasn't for the nights I think that I could make it) | |
| - | - |
| If it wasn't for the nights | Если бы не эти ночи... |
| (If it wasn't for the nights I think that I could take it) | |
| If it wasn't for the nights | Если бы не эти ночи... |
| (If it wasn't for the nights I think that I could make it) | |
| - | - |
| Even I could see a light if it wasn't for the nights | Даже я могла бы прозреть, если бы не эти ночи. |
| (Even I could see a light I think that I could make it) | |
| Guess my future would look bright if it wasn't for the nights | Наверно, меня ждало бы яркое будущее, если бы не эти ночи. |
| (If it wasn't for the nights I think that I could take it) | |
| - | - |
| If it wasn't for the nights | Если бы не эти ночи... |
| (If it wasn't for the nights I think that I could make it) | |
| If it wasn't for the nights | Если бы не эти ночи... |
| (If it wasn't for the nights I think that I could take it) | |
| - | - |
| Even I could see a light if it wasn't for the nights | Даже я могла бы прозреть, если бы не эти ночи. |
| (Even I could see a light I think that I could make it) | |
| Guess my future would look bright if it wasn't for the nights | Наверно, меня ждало бы яркое будущее, если бы не эти ночи. |
| (If it wasn't for the nights I think that I could take it) | |