| Violent strings have buckled down
| Насильственные струны пристегнулись
|
| (i buckle down)
| (я пристегиваюсь)
|
| from the weight that it saves
| от веса, который он экономит
|
| we need a remedy
| нам нужно средство
|
| embody me and kill this shaking emptiness
| воплоти меня и убей эту трясущуюся пустоту
|
| theses are just fantasies
| это просто фантазии
|
| embalming me
| бальзамирует меня
|
| as i sleep
| пока я сплю
|
| what if you covered the face of the sun
| что, если бы вы закрыли лицо солнца
|
| (i am just a man what gives me hope)
| (я просто человек, что дает мне надежду)
|
| of shredding the pain for too long
| измельчения боли слишком долго
|
| i’m under the gun
| я под прицелом
|
| (as i take a breath i’ll take the plunge)
| (когда я сделаю вдох, я сделаю решительный шаг)
|
| the edge tough as nails
| край твердый как гвоздь
|
| as these two cities burn
| когда эти два города горят
|
| in the back of our minds
| в глубине души
|
| (no will to move
| (нет желания двигаться
|
| no will to die)
| нет желания умирать)
|
| so i guess these tombs lie
| так что я думаю, что эти могилы лежат
|
| more suited for the enemy
| больше подходит для врага
|
| behind the curtains reveals a man
| за кулисами показывает человека
|
| (and i’m breaking down)
| (и я ломаюсь)
|
| is it just possibly
| это просто возможно
|
| revealing me
| раскрывая меня
|
| no time to breathe
| нет времени дышать
|
| what if you covered the face of the sun
| что, если бы вы закрыли лицо солнца
|
| (i am just a man what gives me hope)
| (я просто человек, что дает мне надежду)
|
| of shredding the pain for too long
| измельчения боли слишком долго
|
| i’m under the gun
| я под прицелом
|
| (as i take a breath i’ll take the plunge)
| (когда я сделаю вдох, я сделаю решительный шаг)
|
| the edge tough as nails
| край твердый как гвоздь
|
| as these two cities burn
| когда эти два города горят
|
| in the back of our minds
| в глубине души
|
| (no will to hope
| (нет желания надеяться
|
| no will to die)
| нет желания умирать)
|
| what weathers you
| какая погода тебе
|
| in the night
| ночью
|
| and if misery shadows fade
| и если исчезнут тени страданий
|
| when i’ve been caught
| когда меня поймали
|
| caught living on borrowed time
| пойман живущих в заимствованное время
|
| this is my life
| это моя жизнь
|
| life of most violent screams
| жизнь самых жестоких криков
|
| (open my eyes
| (открыть мои глаза
|
| we’ll fight this through)
| будем бороться с этим)
|
| swing by the sway
| качаться на ходу
|
| clench to the thread
| вцепиться в нить
|
| this is my life
| это моя жизнь
|
| at the hands of a tarantula
| в руках тарантула
|
| (open my eyes
| (открыть мои глаза
|
| we’ll fight this through
| мы будем бороться с этим через
|
| zip up my mouth
| закрой мне рот
|
| the most violent screams)
| самые жестокие крики)
|
| what if you covered the face of the sun
| что, если бы вы закрыли лицо солнца
|
| (i am just a man what gives me hope)
| (я просто человек, что дает мне надежду)
|
| of shredding the pain for too long
| измельчения боли слишком долго
|
| i’m under the gun
| я под прицелом
|
| (as i take a breath i’ll take the plunge)
| (когда я сделаю вдох, я сделаю решительный шаг)
|
| the edge tough as nails
| край твердый как гвоздь
|
| as these two cities burn
| когда эти два города горят
|
| in the back of our minds
| в глубине души
|
| its almost time
| уже почти время
|
| (no will to move)
| (нет желания двигаться)
|
| its almost time
| уже почти время
|
| (no will to hope)
| (нет желания надеяться)
|
| its almost time
| уже почти время
|
| (no will to die) | (нет воли к смерти) |