| Yürü bre yürü, Mervanın dölü
| Прогулка, прогулка, отпрыск Марвана
|
| Alemi ardından güldür de kurtul
| Заставь мир смеяться потом и избавься от него
|
| Bir gün sorar sana Muhammet-Ali
| Однажды Мухаммед-Али спросит тебя
|
| Adamsan seni bildir de kurtul
| Если вы мужчина, дайте мне знать и избавьтесь от
|
| Bir gün sorar sana Muhammet-Ali
| Однажды Мухаммед-Али спросит тебя
|
| Adamsan seni bildir de kurtul
| Если вы мужчина, дайте мне знать и избавьтесь от
|
| Başıma belalar getirmedin mi?
| Ты не доставил мне неприятностей?
|
| Gizli gizli ömrüm' bitirmedin mi?
| Разве ты не закончил мою тайную тайную жизнь?
|
| Köşkünü ben yaptım, oturmadın mı?
| Я построил твой особняк, разве ты не сидел?
|
| Bari sarayımda çıldır da kurtul
| Бари сойти с ума в моем дворце и уйти
|
| Köşkünü ben yaptım, oturmadın mı?
| Я построил твой особняк, разве ты не сидел?
|
| Bari sarayımda çıldır da kurtul
| Бари сойти с ума в моем дворце и уйти
|
| Ben ayrı kalamam gül yüzlü dosttan
| Я не могу остаться в стороне от улыбающегося друга
|
| Haraç aldın ağzımdaki nefesten
| Вы взяли дань уважения дыханию во рту
|
| Üzülerek yaptım bağ ile bostan
| Я с сожалением сделал это из сада с виноградником
|
| Senin gibilere yoldur da kurtul
| Это путь к таким, как ты, избавиться от него
|
| Üzülerek yaptım bağ ile bostan
| Я с сожалением сделал это из сада с виноградником
|
| Senin gibilere yoldur da kurtul
| Это путь к таким, как ты, избавиться от него
|
| Bir kara kargasın, gezme bu bağda
| Ты черная ворона, не ходи в этот виноградник
|
| Rezil ettin beni senden ziyade
| Ты опозорил меня, а не ты
|
| Eğer hıncın inmediyse Dünya'da
| На Земле, если твоя обида не утихла
|
| Mahzuni Şerif'i öldür de kurtul
| Убейте Махзуни Шерифа и избавьтесь от него
|
| Hıncın inmediyse Dünya'da
| Если твоя обида не сошла, на Землю
|
| Mahzuni Şerif'i öldür de kurtul
| Убейте Махзуни Шерифа и избавьтесь от него
|
| Öldür de kurtul
| Убить и избавиться
|
| Mervanın dölü | потомство Марвана |