| Ahmak gönlüm ne gezersin çöllerde?
| Глупое мое сердце, что ты ходишь по пустыням?
|
| Derdine dermanı sen sende ara
| Ищите лекарство от своих бед в себе.
|
| Menzile dek neler vardır yollarda?
| Что есть на дорогах до полигона?
|
| Engeller görmeli sen sende ara
| Препятствия должны видеть, вы тоже звоните
|
| Menzile dek neler vardır yollarda?
| Что есть на дорогах до полигона?
|
| Engeller görmeli sen sende ara
| Препятствия должны видеть, вы тоже звоните
|
| Dost, dost, canım, gülüm, dost
| Друг, друг, дорогой, улыбнись, друг
|
| Dost, dost, canım, şahım, dost
| Друг, друг, дорогой, дорогой, друг
|
| Her güzele güzel denmez ezelden
| Не всякую красивую вещь можно назвать красивой испокон веков.
|
| Özü de sorulur yüzü güzelden
| Суть тоже спрашивается, лицо красивое
|
| Nefis belasını def et tezelden
| Избавиться от неприятной напасти
|
| Katline fermanı sen sende ara
| Ищите указ об убийстве сами.
|
| Nefis belasını def et tezelden
| Избавиться от неприятной напасти
|
| Katline fermanı sen sende ara
| Ищите указ об убийстве сами.
|
| Dost, dost, canım, şahım, dost
| Друг, друг, дорогой, дорогой, друг
|
| Dost, dost, canım, gülüm, dost
| Друг, друг, дорогой, улыбнись, друг
|
| Unutma sözümü ahirete kadar
| Не забывай мое обещание до конца жизни
|
| Herkesin yakası elinde gider
| Все идут за руку
|
| Kim ki bu Dünya'da insanlık eder
| Кто такое человечество в этом мире
|
| Mührü Süleyman'ı sen sende ara
| Ищите печать Сулеймана сами.
|
| Kim ki bu Dünya'da insanlık eder
| Кто такое человечество в этом мире
|
| Mührü Süleyman'ı sen sende ara
| Ищите печать Сулеймана сами.
|
| Dost, dost, canım, şahım, dost
| Друг, друг, дорогой, дорогой, друг
|
| Dost, dost, canım, gülüm, dost
| Друг, друг, дорогой, улыбнись, друг
|
| Dünya yoktur Mahzuni’nin gözünde
| В глазах Махзуни нет мира
|
| Kişinin belası dilde sözünde
| Беда человека в его слове на языке
|
| Herkesin Yezid’i kendi özünde
| Язид каждого в своей сущности
|
| O Şah-ı Merdan’ı sen sende ara
| Ищите сами этого Шах-и Мардана.
|
| Herkesin Yezid’i kendi özünde
| Язид каждого в своей сущности
|
| O Şah-ı Merdan’ı sen sende ara
| Ищите сами этого Шах-и Мардана.
|
| Dost, dost, canım, şahım, dost
| Друг, друг, дорогой, дорогой, друг
|
| Dost, dost, canım, gülüm, dost
| Друг, друг, дорогой, улыбнись, друг
|
| Dost, dost, canım, şahım, dost
| Друг, друг, дорогой, дорогой, друг
|
| Dost, dost, canım, gülüm, dost | Друг, друг, дорогой, улыбнись, друг |