| Gökte yıldız, yerde ışık görülmez, ışık görülmez
| Звезда в небе, ни света на земле, ни света
|
| Güneş doğup gündüz gündüz olduğu zaman
| Когда солнце встает и наступает день
|
| İnsanoğlu ara ara yerde sürünmez, yerde sürünmez
| Человечество время от времени не ползает по земле, не ползает по земле
|
| Baş koyacak yastık yastık bulduğu zaman
| Когда он находит подушку, чтобы положить голову на
|
| İnsanoğlu ara yerde sürünmez, canım sürünmez
| Человечество не пролезает между ними, моя душа не пролезает
|
| Baş koyacak yastık yastık bulduğu zaman
| Когда он находит подушку, чтобы положить голову на
|
| Çalışmadan yetim yetim hakkını yeme, hakkını yeme
| Сирота без работы, есть право сироты
|
| O kül kafan ile «Bilirim.» | С этой пепельной головой "Я знаю". |
| deme, «Bilirim.» | не говорите: «Я знаю». |
| deme
| не говори
|
| Dağılır ordular, kalkar mahkeme, kalkar mahkeme
| Армии расходятся, суд поднимается, суд поднимается
|
| İnsanlık kavgasız kaldığı zaman
| Когда человечество останется без боя
|
| Dağılır ordular, kalkar mahkeme, kalkar mahkeme
| Армии расходятся, суд поднимается, суд поднимается
|
| İnsanlık kavgasız kaldığı zaman
| Когда человечество останется без боя
|
| Bak ne hâle koydun garip başımı, garip başımı
| Посмотри, что ты сделал с моей странной головой, странной головой
|
| Zehir ettin ekmek ile aşımı, canım aşımı
| Ты отравил его хлебом, мой милый
|
| Boşa süslemeyin mezar taşını, mezar taşını
| Не украшай надгробие, надгробие напрасно
|
| Mahzuni Şerif'im öldüğü zaman
| Когда умер мой шериф Махзуни
|
| Boşa süslemeyin mezar taşımı
| Не украшай мое надгробие зря
|
| Mahzuni Şerif'im hey hey öldüğü zaman | Мой Махзуни Шериф, эй, эй, когда он умер |