| Hesap ettim ayak altı, baş yedi
| Я рассчитал шесть футов, семь голов
|
| Vallahi nazlı yâr gene geç kaldık
| Клянусь, мы снова опоздали, дорогая дорогая
|
| Hınzır bülbül gül dalında leş yedi
| Злой соловей ел падаль на розовой ветке
|
| Katmerlendi zarar, gene geç kaldık, eyvah, eyvah
| Ущерб умножился, мы снова опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Köprüler var perşembeden pazara
| Есть мосты с четверга по воскресенье
|
| Yapanda yüz yok ki yüzü kızara
| Нет лица у того, кто делает так, что его лицо становится красным
|
| Hastayı gömdükten sonra mezara
| После захоронения больного
|
| İlâç neye yarar, gene geç kaldık, eyvah, eyvah
| Что толку от медицины, мы опять опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| İlâç neye yarar, gene geç kaldık, eyvah, eyvah
| Что толку от медицины, мы опять опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Akşamı geç saydık, sabahı erken
| Мы считали поздний вечер, раннее утро
|
| Seyrettik kediler ciğeri yerken
| Мы наблюдали, как кошки едят печень
|
| «Hele şu bulutlar dağılsın.» | «Пусть эти облака рассеются». |
| derken
| Я имею в виду
|
| Yollara yağdı kar, gene geç kaldık, eyvah, eyvah
| На дорогах выпал снег, мы опять опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Yollara yağdı kar, gene geç kaldık, eyvah, eyvah
| На дорогах выпал снег, мы опять опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Ok yetişmez oldu zor bezirgâna
| Стрела не могла достичь тяжелого торговца
|
| Şimdiye katırlar bağlandı hana
| К настоящему времени мулы привязаны к хане
|
| Fuzuli telaşı bırak bir yana
| Отбросьте ненужную суету
|
| Denkleri yavaş sar, gene geç kaldık, eyvah, eyvah
| Заворачивайся медленно, мы снова опаздываем, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Suya hasret kaldı deniz kızları
| Русалки тоскуют по воде
|
| Ekvator’a direk diktik buzları
| Мы посадили лед прямо на экваторе
|
| Ankara’yı geçti at hırsızları
| Конокрады пересекли Анкару
|
| Serde tembellik var, gene geç kaldık, eyvah, eyvah
| В кустах лень, мы опять опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Serde tembellik var, gene geç kaldık, eyvah, eyvah
| В кустах лень, мы опять опоздали, увы, увы
|
| Geç kaldık, eyvah, eyvah
| Мы опоздали, увы, увы
|
| Eyvah sabah oldu akşam ötesi | Увы, утро, за вечер |