| Ömrümün serdarı, gönlümün şahı
| Король моей жизни, король моего сердца
|
| Sana bu günlerde n’oldu? | Что случилось с вами в эти дни? |
| Barışak
| в мире
|
| Gönderme ardımdan ahı, eyvahı
| Не посылай меня за мной
|
| Bahar geldi, bayram bayram oldu, barışak
| Пришла весна, праздник стал праздником, мир
|
| Gönderme ardımdan ahı, eyvahı
| Не посылай меня за мной
|
| Bahar geldi, bayram bayram oldu, barışak
| Пришла весна, праздник стал праздником, мир
|
| Bahar geldi, bayram bayram oldu, barışak
| Пришла весна, праздник стал праздником, мир
|
| Ben giderim gönül senden gitmiyor
| Я уйду, сердце не покидает тебя
|
| Kuru çölde mavi sümbül bitmiyor
| Голубые гиацинты никогда не заканчиваются в сухой пустыне
|
| Küsenlere Mevlam yardım etmiyor
| Мевлам не помогает обиженным
|
| Ömür bitti, çile çile doldu, barışak
| Жизнь кончена, она полна страданий, покоя
|
| Küsenlere Mevlam yardım etmiyor
| Мевлам не помогает обиженным
|
| Ömür bitti, çile çile doldu, barışak
| Жизнь кончена, она полна страданий, покоя
|
| Ömür bitti, çile çile doldu, barışak
| Жизнь кончена, она полна страданий, покоя
|
| Kara zülüfleri dökmüş kaşına
| Вылил черную кашу на бровь
|
| Ben seni sevmedim boşu boşuna
| Я не любил тебя напрасно
|
| Gücenmek günahtır mezar taşına, ey
| Грех обижаться на надгробие, эй
|
| Farzet ki Mahzuni yâr yâr öldü, barışak
| Предположим, что Махзуни умер полжизни, спокойно
|
| Gücenmek günahtır mezar taşına, ey
| Грех обижаться на надгробие, эй
|
| Farzet ki Mahzuni yâr yâr öldü, barışak
| Предположим, что Махзуни умер полжизни, спокойно
|
| Farzet ki Mahzuni yâr yâr öldü, barışak | Предположим, что Махзуни умер полжизни, спокойно |