| Die Latern gehen an, sein Schatten läuft voraus
| Фонари горят, его тень бежит вперед
|
| Er folgt ihm bis zur Autobahn, Brücke hinaus
| Он следует за ним на автобан, мост
|
| Er sieht die Lichter vorbei fliegen, sie wirbeln den Staub auf
| Он видит, как пролетают огни, они поднимают пыль
|
| Er legt sich auf ihn nieder, wie die Asche auf’s Haupt
| Он ложится на него, как пепел на голову
|
| In seiner Hand ein edler Tropfen, der Korken knallt profan
| Благородная капля в его руке, пробка хлопает богохульно
|
| Er fragt sich wo die Leute wohl alle hinfahren
| Он задается вопросом, куда все люди идут
|
| Er klettert an den Brückenrand, sein Schatten auf der Bahn
| Он взбирается на край моста, его тень на дорожке
|
| Er winkt den Autos zu und dann schreit er sie an
| Он машет машинам, а потом кричит на них
|
| Doch da ist niemand der ihn hören kann, und keiner der ihn sieht
| Но нет никого, кто мог бы услышать его, и никого, кто бы видел его
|
| Nur ein Schlenker auf der Autobahn, nur ein bisschen Cyanin
| Просто поворот на автостраде, немного цианина
|
| Er hat die Nacht wieder getrunken, die Laternen schalten um
| Он снова пьян ночью, фонари меняются
|
| Der Himmel ist bereit für Dämmerung
| Небо готово к рассвету
|
| «Kann jemand mich hören?»
| «Кто-нибудь меня слышит?»
|
| Schreit er in das Morgengrauen
| Он плачет на рассвете
|
| «Kann mich irgendjemand sehen?»
| — Кто-нибудь может меня увидеть?
|
| Und er schaut zur Sonne auf
| И он смотрит на солнце
|
| «Kann mich irgendjemand hören?»
| «Кто-нибудь меня слышит?»
|
| Nur wenn ich gehe, bin ich laut
| Я громкий только когда иду
|
| «Wird es jemand verstehen?»
| — Кто-нибудь поймет?
|
| Er überlegt zu gehen, er überlegt zu gehen
| Он думает идти, он думает идти
|
| Wieder gefangen in 4 Wänden, die Erinnerungen matt
| Снова в ловушке в 4-х стенах, воспоминания унылые
|
| Auf der Fensterbank ein Briefumschlag, ein kurzer Abschiedssatz
| Конверт на подоконнике, короткое прощальное предложение
|
| «Mir rinnt das Leben durch die Hände», er blickt über die Stadt
| «Жизнь проходит через мои руки», он смотрит на город
|
| Klettert an der Feuerleiter hoch, bis auf das Dach
| Поднимитесь по пожарной лестнице на крышу
|
| Und mit den Füßen vor dem Abgrund, verweilt er diese Nacht
| И ногами перед пропастью он останется в эту ночь
|
| Suche nach der Zukunft, bis die Sonne aufwacht
| Ищите будущее, пока не проснется солнце
|
| Nur einen Schritt entfernt zu gehen, nur einen Schritt entfernt zu gehen
| Всего один шаг, чтобы уйти, всего один шаг, чтобы уйти
|
| Nur einmal nicht vorher umdrehen
| Только не оборачивайся первым
|
| Denn wenn ich bleibe, bleibe ich nur stehen
| Потому что, если я останусь, я просто останусь стоять
|
| Und wenn ich fort bin, wen werde ich sehen
| И когда я уйду, кого я увижу
|
| Sagt der, der die Geschichte erzählt
| Говорит тот, кто рассказывает историю
|
| Der mir sagt wie es zu Ende geht
| Кто скажет мне, как это заканчивается
|
| Wie es zu Ende geht
| Как это заканчивается
|
| Seine Bitte an den Himmel, vom Winde fort geweht
| Его мольба к небу, унесенная ветром
|
| Bevor der Glaube schwindet, ein letztes Stoßgebet
| Прежде чем вера угаснет, последняя быстрая молитва
|
| Und so säht er seinen Blick, zum letzten Schritt bereit
| И вот он видит его взгляд, готовый на последний шаг
|
| Sein Schatten weicht dem Licht, die Fassaden ziehen vorbei
| Его тень уступает место свету, фасады проходят мимо
|
| Konnte ihn denn keiner hören
| Никто не мог его услышать
|
| Konnte ihn denn keiner sehen
| Никто не мог его увидеть?
|
| Wieso musste er sich so zerstören
| Почему он должен был уничтожить себя, как это
|
| Wie kann es so zu Ende gehen
| Как это может закончиться так
|
| Wie konnte man ihn übersehen
| Как его можно было не заметить
|
| Wie soll man das verstehen
| Как мы должны принять это
|
| Wie kann so ein Leben so zu Ende gehen (2x)
| Как такая жизнь может так закончиться (2x)
|
| Konnte ihn denn keiner hören
| Никто не мог его услышать
|
| Konnte ihn denn keiner sehen
| Никто не мог его увидеть?
|
| Wie kann so ein Leben so zu Ende gehen (2x)
| Как такая жизнь может так закончиться (2x)
|
| Zu Ende gehen
| подошел к концу
|
| Wie kann ein Leben so zu Ende gehen | Как может жизнь так закончиться |