| Adorned daggers,
| Украшенные кинжалы,
|
| ruby hilted swords,
| мечи с рубиновой рукоятью,
|
| unfailing crucifixes,
| неизменные распятия,
|
| striking the mortal cords,
| поразив смертные узы,
|
| huge violent serpents in volumes rolled,
| громадные свирепые змеи в томах катились,
|
| all holy poisons poured in cups of gold.
| все святые яды налиты в золотых чашах.
|
| Ooh these instruments so blessed and old,
| О, эти инструменты такие благословенные и старые,
|
| here lay death’s sceptre ---
| здесь лежит скипетр смерти ---
|
| truth untold without mercy or Chorus:
| правда невыразима без пощады или Припев:
|
| Love, forgiveness --- excile me,
| Любовь, прощение --- изгони меня,
|
| blades of goodness set me free,
| лезвия добра освободили меня,
|
| madness my destiny,
| безумие моя судьба,
|
| alone forever excile me.
| один навеки изгони меня.
|
| Sharp swords,
| Острые мечи,
|
| bright lightnings set brave souls free,
| Яркие молнии освобождают смелые души,
|
| past God’s blind eyes through infinity,
| мимо слепых глаз Бога сквозь бесконечность,
|
| of all these vessels transformed to clay,
| из всех этих сосудов превратились в глину,
|
| rich ashes blown to dust --- swept away!
| богатый пепел развеян в прах --- сметен!
|
| Now take me steel to the gift of skies,
| Теперь возьми мне сталь в дар небес,
|
| deliver me from weakness from this flesh that rides.
| избавь меня от немощи этой скачущей плоти.
|
| Whithout pity or Repeat Chorus
| Без жалости или повторного припева
|
| Ooh to think how pleasant your touch would be,
| Ох, подумать, как приятно было бы твое прикосновение,
|
| in that all my lovely limbs would fall away,
| в том, что все мои прекрасные конечности отпадут,
|
| and drop into nothing in their soft decay.
| и рухнуть в ничто в их мягком распаде.
|
| Unto my frail heart,
| Моему слабому сердцу,
|
| the worms shall find a door,
| черви найдут дверь,
|
| enter the weary pulp --- into the core! | введите усталую мякоть --- в сердцевину! |