| Entre musique et poésie
| Между музыкой и поэзией
|
| Entre prescience et nostalgie
| Между предвидением и ностальгией
|
| Entre espoir et mélancolie
| Между надеждой и меланхолией
|
| Entre la corde et l’arcanson
| Между веревкой и аркансоном
|
| Entre le cri et la parole
| Между криком и словом
|
| Entre le ruisseau et l'école
| Между ручьем и школой
|
| Est née un jour la sage-folle
| Однажды родился безумный мудрец
|
| Qu’on appelle encor la chanson
| Еще называется песня
|
| Est-ce un cri de joie ou de guerre?
| Это крик радости или войны?
|
| Est-ce un enfant ou bien sa mère?
| Это ребенок или его мать?
|
| Est-ce l’amour qui sur la Terre
| Это любовь, что на Земле
|
| Inventa le premier refrain?
| Придумал первый припев?
|
| Comptine, berceuse ou romance
| Детская песенка, колыбельная или романс
|
| Chaque siècle s’y recommence
| Каждый век начинается заново
|
| La chanson c’est la voix immense
| Песня - огромный голос
|
| Qui parle au nom du cœur humain
| Кто говорит от имени человеческого сердца
|
| Hiver comme été
| Зима как лето
|
| Tout me recommence
| Все начинается со мной
|
| Au fond d’un silence
| В глубине тишины
|
| Je trouve à chanter
| я нахожу петь
|
| Avec trois mots d’amour en tête
| Имея в виду три слова любви
|
| Voyez la moindre chansonnette
| Смотрите самую маленькую песенку
|
| Qui fait le tour de la planète
| Кто совершает кругосветное плавание
|
| Revient et dit «C'est votre tour»
| Вернись и скажи: «Твоя очередь».
|
| À la complainte, à la rengaine
| На жалобу, на рефрен
|
| Qui se sont donné tant de peine
| Кто пошел на столько неприятностей
|
| Pour entrer dans la grande chaîne
| Чтобы войти в великую цепь
|
| Puis en sortir le même jour
| Затем выйти в тот же день
|
| Avec trois accords de guitare
| С тремя гитарными аккордами
|
| Deux amants qu’un destin sépare
| Два влюбленных, разделенных судьбой
|
| Une nuit de lune, une gare
| Лунная ночь, вокзал
|
| La chanson vous fait un roman
| Песня делает тебя романом
|
| Et vous fait vivre ses alarmes
| И заставляет вас жить своими тревогами
|
| Et vous met dans les mains des armes
| И кладет тебя в руки оружия
|
| Et vous remplit les yeux de larmes
| И наполняет глаза слезами
|
| Et le cœur de grands sentiments
| И сердце больших чувств
|
| Elle a sauvé plus d’un navire
| Она спасла не один корабль
|
| Elle a renversé des empires
| Она свергла империи
|
| Elle a su pourfendre ou séduire
| Она знала, как убить или соблазнить
|
| Les plus faibles et les plus forts
| Самый слабый и самый сильный
|
| Sa noblesse va sans les lettres
| Его благородство идет без букв
|
| Elle n’a pas trouvé son maître
| Она не нашла своего хозяина
|
| Elle a nommé, montré les traîtres
| Она назвала, показала предателей
|
| Cela pourra servir encor !
| Это все еще может быть полезно!
|
| C’est la fille aînée du langage
| Она старшая дочь языка
|
| Qui part avec pour tout bagage
| Кто уходит со всем багажом
|
| Des mots qui font dans les cordages
| Слова, которые находятся в веревках
|
| Do ré mi fa sol la si do
| Do re mi fa sol la si do
|
| Quand on la voit flotter au faîte
| Когда ты видишь, как она плавает наверху
|
| Des mâts, des bras et des poètes
| Из мачт, оружия и поэтов
|
| C’est que la lumière s’est faite
| Это то, что свет пришел
|
| C’est qu’elle a le vent dans le dos
| Это потому, что ветер дует ей в спину.
|
| Et qu’on peut commencer la fête | И мы можем начать вечеринку |