| He said goodbye from the edge of the porch | Он сказал "пока" у края крыльца, |
| Like she'd been some casual friend | Как будто она была шапочным приятелем. |
| He said "You're better off without me, | Он сказал: "Тебе будет лучше без меня. |
| I'm not what you need" | Я не тот, кто тебе нужен". |
| Like her momma had said about him | Так же о нём говорила и её мама. |
| He started the car pulled out of the drive | Он завёл машину, выехал из аллеи |
| Didn't waste anytime looking back | И не стал тратить времени на то, чтобы оглянуться. |
| She watched him go thinking even a stranger | Она смотрела, как он удаляется, думая, что даже незнакомец |
| Would show more compassion than that | Проявил бы больше сочувствия. |
| - | - |
| She could've cried but she didn't have time | Она могла бы плакать, но у неё не было времени: |
| She had a baby to feed, a pink blanket to find, | Ей надо было кормить ребёнка, надо было найти розовое одеяло, |
| To rock their little one to sleep | Чтобы укачать их крошку. |
| She could've laid in bed for hours | Она могла бы лежать в постели часами, |
| Giving misery the power | Давая волю жалости к себе, |
| But she didn't have time | Но у неё не было времени. |
| - | - |
| She got a sitter and she got a job | Она наняла няню и устроилась на работу, |
| 'cause she had a promise to keep | Потому что ей надо было сдержать обещание. |
| Her day was a factory and evening survival | Её день был горячим цехом, вечер — выживанием, |
| And night was exhaustion and sleep | А ночь — опустошением и провалом в сон. |
| Sometimes she felt life was passing her by | Иногда она ощущала, что жизнь проходит мимо неё, |
| And watching was all she could do | А она могла только наблюдать за этим со стороны. |
| Her friends said "You gotta get outta the house | Друзья говорили: "Тебе надо выбраться из дома, |
| And maybe you'll meet someone new" | Может быть, ты кого-нибудь встретишь". |
| - | - |
| She could've tried but she didn't have time | Она могла бы попробовать, но у неё не было времени: |
| She had a five years old to feed, she had ballet class, | Ей надо было кормить пятилетнюю дочку, у неё были балетный класс, |
| Piano lessons and t-ball little league | Уроки фортепиано и секция бейсбола для малышей. |
| She could've laid awake for hours | Она могла бы часами ворочаться без сна, |
| Giving lonely nights the power | Давая одиноким ночам обрести над ней власть, |
| But she didn't have time | Но у неё не было времени. |
| - | - |
| Not time, where would she find the time | Никакого времени, где ей было найти время, |
| To trust a man again | Чтобы снова кому-то поверить? |
| Not time, for that flat tire, | Никакого времени, с этой спущенной шиной |
| A crowded parking lot and then, | На переполненной парковке и вот... |
| Not time, but yes have coffee with the man | Никакого времени, но да, она пьёт кофе с парнем, |
| That got her tire fixed | Который подкачал ей колесо. |
| She was thinking "Gosh, he's handsome" | Ей подумалось: "Боже, а он симпатичный!", |
| When he asked | Когда он спросил: |
| "Do you have kids?" | "У тебя есть дети?" |
| - | - |
| She could've lied but she didn't have time, | Она могла бы солгать, но у неё не было времени, |
| All she said was "She's five" | И она ответила только: "Ей пять". |
| He said "I saw the car seat, I love kids, | Он сказал: "Я видел сиденье в машине, люблю детей. |
| Does she have your eyes" | У неё твои глаза?" |
| And they sat and talked for hours giving destiny its power | И они просидели, болтая часы, давая судьбе вступить в свои права. |
| She could've been afraid to fall in love that night | Она могла бы испугаться влюбиться той ночью, |
| But she didn't have time | Но у неё не было времени. |
| - | - |
| She could've been afraid to fall in love that night | Она могла бы испугаться влюбиться той ночью, |
| But she didn't have time | Но у неё не было времени. |