| December 1, 1955
| 1 декабря 1955 г.
|
| Our freedom movement came alive
| Наше движение за свободу ожило
|
| And because of Sister Rosa you know
| И из-за сестры Розы вы знаете
|
| We don? | Мы не знаем? |
| t ride on the back of the bus no more
| больше не езжу на задней части автобуса
|
| Sister Rosa she was tired one day
| Сестра Роза однажды устала
|
| After a hard day on her job
| После тяжелого рабочего дня
|
| When all she wanted was a well deserved rest
| Когда все, что она хотела, это заслуженный отдых
|
| Not a scene from an angry mob
| Не сцена из разъяренной толпы
|
| A bus driver said, «Lady, you got to get up
| Водитель автобуса сказал: «Леди, вам нужно встать
|
| 'Cause a white person wants that seat»
| Потому что белый человек хочет это место»
|
| But Miss Rosa said, «No, not no more
| Но мисс Роза сказала: «Нет, не больше
|
| I? | Я? |
| m gonna sit here and rest my feet»
| я посижу здесь и отдохну»
|
| Thank you Miss Rosa, you are the spark
| Спасибо, мисс Роза, вы искра
|
| You started our freedom movement
| Вы начали наше движение за свободу
|
| Thank you Sister Rosa Parks
| Спасибо, сестра Роза Паркс.
|
| Thank you Miss Rosa, you are the spark
| Спасибо, мисс Роза, вы искра
|
| You started our freedom movement
| Вы начали наше движение за свободу
|
| Thank you Sister Rosa Parks
| Спасибо, сестра Роза Паркс.
|
| Now, the police came without fail
| Теперь полиция пришла в обязательном порядке
|
| And took Sister Rosa off to jail
| И взял сестру Розу в тюрьму
|
| And 14 dollars was her fine
| И 14 долларов был ее штраф
|
| Brother Martin Luther King knew it was our time
| Брат Мартин Лютер Кинг знал, что пришло наше время
|
| The people of Montgomery sat down to talk
| Жители Монтгомери сели поговорить
|
| It was decided all God’s children should walk
| Было решено, что все Божьи дети должны ходить
|
| Until segregation was brought to its knees
| Пока сегрегация не была поставлена на колени
|
| And we obtain freedom and equality, yeah
| И мы получаем свободу и равенство, да
|
| Thank you Miss Rosa, you are the spark
| Спасибо, мисс Роза, вы искра
|
| You started our freedom movement
| Вы начали наше движение за свободу
|
| Thank you Sister Rosa Parks
| Спасибо, сестра Роза Паркс.
|
| Thank you Miss Rosa, you are the spark
| Спасибо, мисс Роза, вы искра
|
| You started our freedom movement
| Вы начали наше движение за свободу
|
| Thank you Sister Rosa Parks
| Спасибо, сестра Роза Паркс.
|
| So we dedicate this song to thee
| Так что мы посвящаем эту песню тебе
|
| For being the symbol of our dignity
| За то, что являетесь символом нашего достоинства
|
| Thank you Sister Rosa
| Спасибо, сестра Роза.
|
| Thank you Miss Rosa, you are the spark
| Спасибо, мисс Роза, вы искра
|
| You started our freedom movement
| Вы начали наше движение за свободу
|
| Thank you Sister Rosa Parks
| Спасибо, сестра Роза Паркс.
|
| Thank you Miss Rosa, you are the spark
| Спасибо, мисс Роза, вы искра
|
| You started our freedom movement
| Вы начали наше движение за свободу
|
| Thank you Sister Rosa Parks
| Спасибо, сестра Роза Паркс.
|
| Thank you Miss Rosa, you are the spark
| Спасибо, мисс Роза, вы искра
|
| You started our freedom movement
| Вы начали наше движение за свободу
|
| Thank you Sister Rosa Parks
| Спасибо, сестра Роза Паркс.
|
| Thank you Miss Rosa, you are the spark
| Спасибо, мисс Роза, вы искра
|
| You started our freedom movement
| Вы начали наше движение за свободу
|
| Thank you Sister Rosa Parks
| Спасибо, сестра Роза Паркс.
|
| Thank you Miss Rosa, you are the spark
| Спасибо, мисс Роза, вы искра
|
| You started our freedom movement
| Вы начали наше движение за свободу
|
| Thank you Sister Rosa Parks | Спасибо, сестра Роза Паркс. |