| Bütün insanlar gibi tek misin? | Вы одиноки, как и все люди? |
| şanssız zarlar gibi yek misin?
| Будете ли вы бросать, как несчастливые кости?
|
| Sana söylicekleri tek bişi tüm düşmanlar gibi kardeşim
| Все, что они должны сказать тебе, как и все враги, братан
|
| Her yeni gün var bişi, Şarjın bitmiş gibi tak fişi
| Каждый день что-то новое, включай, как будто разрядился
|
| Şansın varmış gibi az bişi, Emre Baransel gibi ver beşi
| Дай немного, как будто у тебя есть шанс, дай мне пять, как Эмре Барансель
|
| Hayatı bilsen çok feci, her tarafta yabancılar tabi
| Если бы вы знали жизнь, она ужасна, кругом иностранцы, конечно
|
| Her tarafta yalancı var tabi, her gün birde enerji teftişi
| Кругом лжецы конечно, энергетическая проверка каждый день
|
| Sansarı bilsen çok cici, bana göre şarkıların çok hiciv
| Если бы вы знали куницу, она очень милая, по моему ваши песни очень сатирические
|
| Bana göre tavırların çok bişi, ne var mı dediniz? | На мой взгляд, ваше отношение очень особенное, что вы сказали? |
| bana; | мне; |
| yok bişi
| Ничего
|
| Herkes bilsin ki bu yol tepilince her yer yanlış olup birikince
| Каждый должен знать, что когда эта дорога сталкивается с препятствиями, все идет не так.
|
| Çok ince bir çizgi bu oyunu bilince, karanlık adam biri şarkı bitince
| Это очень тонкая грань, когда ты знаешь эту игру, темный человек, когда песня заканчивается
|
| Herkes bilsin ki bu yol tepilince her yer yanlış olup birikince
| Каждый должен знать, что когда эта дорога сталкивается с препятствиями, все идет не так.
|
| Çok ince bir çizgi bu oyunu bilince, karanlık adam biri şarkı bitince
| Это очень тонкая грань, когда ты знаешь эту игру, темный человек, когда песня заканчивается
|
| Yani kuzu teke tekte yelekle gelek eklem yerinde kahpe pusu, bu husus
| Иными словами, сучья засада на стыке барашка с тельняшкой один в один, вот в чем дело.
|
| Rumuzsuz kuduz domuz her zaman ki gibi fazla uzun bu dilin
| Бешеная свинья без клички, этот язык как всегда слишком длинный
|
| Seni dilimledim bile satır satır, yine keyfine bak giderim
| Я даже нарезал тебя строчка за строчкой, снова веселись
|
| Nefret sevginin bedeli kalbinin ederi kaç kere kaç ne bilim?
| Сколько раз цена ненависти, цена любви, какова ценность вашего сердца?
|
| Ama yat yere yat yine söz yazacak sana taht atacak budur hak yer o hak
| Но ложись, он снова напишет слова, он даст тебе трон, это правильное место, это правильное
|
| Yürü arkana bakmadan, şarkım çok mu sıcak sana? | Иди без оглядки, моя песня слишком горяча для тебя? |
| Bu da dert olacak sana
| Это также будет беспокоить вас
|
| Biraz zaman ver bana hadi hırsını saklama koş koşucan daha yollar uzun sana
| Дай мне время, давай, не прячь свою жадность, беги и беги, дороги для тебя длинные
|
| Herkes bilsin ki bu yol tepilince her yer yanlış olup birikince
| Каждый должен знать, что когда эта дорога сталкивается с препятствиями, все идет не так.
|
| Çok ince bir çizgi bu oyunu bilince, karanlık adam biri şarkı bitince
| Это очень тонкая грань, когда ты знаешь эту игру, темный человек, когда песня заканчивается
|
| Herkes bilsin ki bu yol tepilince her yer yanlış olup birikince
| Каждый должен знать, что когда эта дорога сталкивается с препятствиями, все идет не так.
|
| Çok ince bir çizgi bu oyunu bilince, karanlık adam biri şarkı bitince
| Это очень тонкая грань, когда ты знаешь эту игру, темный человек, когда песня заканчивается
|
| Ama hayata bir kere geldim elim gibi sağlam sözünde rin gibi
| Но я ожил однажды, твердый, как моя рука, как твое слово
|
| Gelipte gerer beni gerizekalılar antipatik biri elinizi bağlar
| Подойди и напряги меня, идиоты, антипатичный человек связывает тебе руку
|
| Ekibin aynen oyununu oynar oyun bozanlar bozup susanlar
| Твоя команда играет в ту же игру, кто ломает игру и молчит
|
| Herkes benden fazla yaşar ama Sansar senden başka yaşar.(Aha) Malesef ortam
| Все живут дольше меня, но Сансар живет иначе, чем ты. (Ага) К сожалению, окружающая среда
|
| fazla kaşar aga o yüzden herkes hızlı koşar
| слишком много карабкается, но поэтому все быстро бегают
|
| Sona bu çekmiş halim elimi iman edeni Allah bilir bir tek geri gelirim,
| Это конец, я вернусь один, Бог знает, кто верит моей руке,
|
| arada bir
| иногда
|
| Önüne baktı hayatım işine bak kimisininde hayatı yalın ayak, Kimisininde
| Он смотрел перед тобой, моя жизнь, не лезь не в свое дело, у кого-то босые ноги, у кого-то босые.
|
| salınarak işine bak
| заниматься своим делом
|
| Herkes bilsin ki bu yol tepilince her yer yanlış olup birikince
| Каждый должен знать, что когда эта дорога сталкивается с препятствиями, все идет не так.
|
| Çok ince bir çizgi bu oyunu bilince, karanlık adam biri şarkı bitince
| Это очень тонкая грань, когда ты знаешь эту игру, темный человек, когда песня заканчивается
|
| Herkes bilsin ki bu yol tepilince her yer yanlış olup birikince
| Каждый должен знать, что когда эта дорога сталкивается с препятствиями, все идет не так.
|
| Çok ince bir çizgi bu oyunu bilince, karanlık adam biri şarkı bitince | Это очень тонкая грань, когда ты знаешь эту игру, темный человек, когда песня заканчивается |