| Carry the weight, broken and chained
| Нести вес, сломанный и прикованный
|
| All of my suffering on display
| Все мои страдания на дисплее
|
| Is there solace in the struggle?
| Есть ли утешение в борьбе?
|
| Grief, and open wound never healing
| Горе и открытая рана, никогда не заживающая
|
| Brought to my knees, left with an echoing feeling
| Поставленный на колени, оставленный с отдающимся эхом чувством
|
| So tell me, is this it?
| Так скажи мне, это оно?
|
| Is misery all that I’m left with?
| Неужели все, что мне осталось, это несчастье?
|
| Just tell me, is this it?
| Просто скажи мне, это все?
|
| Can I get up or should I give in?
| Могу ли я встать или мне сдаться?
|
| I carry the weight
| Я ношу вес
|
| Carry the weight, broken and chained
| Нести вес, сломанный и прикованный
|
| All of my suffering on display, every day
| Все мои страдания на дисплее, каждый день
|
| Is there solace in the struggle?
| Есть ли утешение в борьбе?
|
| Carry the weight, broken and chained
| Нести вес, сломанный и прикованный
|
| Closing my eyes I see your face, every day
| Закрывая глаза, я вижу твое лицо каждый день
|
| Is there solace in the struggle?
| Есть ли утешение в борьбе?
|
| As I’m surrounded by my grief
| Когда я окружен своим горем
|
| Brought to my knees
| Поставил на колени
|
| Unending pain, it fills the void that’s inside my heart
| Бесконечная боль, она заполняет пустоту в моем сердце
|
| Leaving an emptiness in its wake
| Оставляя пустоту после себя
|
| And since the moment that you departed
| И с того момента, как ты ушел
|
| I’ve carried the weight
| Я нес груз
|
| Carry the weight, broken and chained
| Нести вес, сломанный и прикованный
|
| All of my suffering on display, every day
| Все мои страдания на дисплее, каждый день
|
| Is there solace in the struggle?
| Есть ли утешение в борьбе?
|
| Carry the weight, broken and chained
| Нести вес, сломанный и прикованный
|
| Closing my eyes I see your face, every day
| Закрывая глаза, я вижу твое лицо каждый день
|
| Is there solace in the struggle?
| Есть ли утешение в борьбе?
|
| (Is there solace in the struggle?)
| (Есть ли утешение в борьбе?)
|
| Through the blinding pain
| Сквозь ослепляющую боль
|
| You will be our sight
| Вы будете нашим зрением
|
| In our darkest days
| В наши самые мрачные дни
|
| We will find your light
| Мы найдем ваш свет
|
| Through the blinding pain
| Сквозь ослепляющую боль
|
| You will be our sight
| Вы будете нашим зрением
|
| In our darkest days
| В наши самые мрачные дни
|
| We will find your light
| Мы найдем ваш свет
|
| In our darkest days
| В наши самые мрачные дни
|
| We will find your light | Мы найдем ваш свет |