Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Beethoven: Adelaide, Op. 46, исполнителя - Fritz Wunderlich. Песня из альбома Fritz Wunderlich: Works by Schumann, Beethoven and Schubert, в жанре Шедевры мировой классики
Дата выпуска: 30.12.1966
Лейбл звукозаписи: Revolver
Язык песни: Немецкий
Beethoven: Adelaide, Op. 46(оригинал) |
Einsam wandelt dein Freund |
im Frühlingsgarten, |
Mild vom lieblichen |
Zauberlicht umflossen, |
Das durch wankende |
Blütenzweige zittert, |
Adelaide! |
Adelaide! |
In der spiegelnden Flut, |
im Schnee der Alpen, |
In des sinkenden Tages Goldgewölken, |
Im Gefilde der Sterne |
strahlt dein Bildnis, |
dein Bildnis, |
Adelaide! |
In des sinkenden Tages Goldgewölken, |
Im Gefilde der Sterne |
strahlt dein Bildnis, |
dein Bildnis, |
Adelaide! |
Abendlüfte im zarten Laube flüstern, |
Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln, |
Wellen rauschen |
und Nachtigallen flöten: |
Wellen rauschen |
und Nachtigallen flöten |
Adelaide! |
Abendlüfte im zarten Laube flüstern, |
Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln, |
Wellen rauschen |
und Nachtigallen flöten: |
und Nachtigallen flöten: |
Adelaide! |
Adelaide! |
Einst, o Wunder! |
O Wunder entblüht auf meinem Grabe |
O Wunder entblüht auf meinem Grabe |
Eine Blume der Asche meines Herzens; |
Der Asche meines Herzens; |
Deutlich schimmert |
Deutlich schimmert |
auf jedem Purpurblättchen: |
auf jedem Purpurblättchen: |
Adelaide! |
Adelaide! |
Einst, o Wunder! |
Einst, o Wunder! |
entblüht auf entblüht auf meinem Grabe |
Eine Blume der Asche meines Herzens |
der Asche meines Herzens |
Deultich schimmert |
Deutlich schimmert |
auf jedem Purpurblättchen: |
auf jedem Purpurblättchen: |
Adelaide! |
Adelaide! |
Deutlich |
schimmert |
auf jedem Purpurblättchen |
auf jedem Purpurblättchen |
Adelaide! |
Adelaide! |
Adelaide! |
Бетховен: Аделаида, соч. 46(перевод) |
Твой друг ходит один |
в весеннем саду, |
Мягкий из прекрасного |
Волшебный свет струился вокруг, |
Это, ошеломляя |
Цветущие ветви дрожат, |
Аделаида! |
Аделаида! |
В отражающем приливе, |
в снегах Альп, |
В золотых облаках заходящего дня, |
В поле звезд |
твой образ сияет |
твой образ, |
Аделаида! |
В золотых облаках заходящего дня, |
В поле звезд |
твой образ сияет |
твой образ, |
Аделаида! |
вечерний ветерок шепчет в нежной листве, |
серебряные колокольчики кукурузы шепчут в траве, |
волны несутся |
и соловьи свистят: |
волны несутся |
и соловьи свистят |
Аделаида! |
вечерний ветерок шепчет в нежной листве, |
серебряные колокольчики кукурузы шепчут в траве, |
волны несутся |
и соловьи свистят: |
и соловьи свистят: |
Аделаида! |
Аделаида! |
Когда-то, о чудо! |
О чудесные цветы на моей могиле |
О чудесные цветы на моей могиле |
Цветок пепла моего сердца; |
Пепел моего сердца; |
Явно переливается |
Явно переливается |
на каждом фиолетовом листе: |
на каждом фиолетовом листе: |
Аделаида! |
Аделаида! |
Когда-то, о чудо! |
Когда-то, о чудо! |
исчезли на моей могиле |
Цветок пепла моего сердца |
пепел моего сердца |
Определенно переливается |
Явно переливается |
на каждом фиолетовом листе: |
на каждом фиолетовом листе: |
Аделаида! |
Аделаида! |
Четко |
переливается |
на каждом фиолетовом листе |
на каждом фиолетовом листе |
Аделаида! |
Аделаида! |
Аделаида! |