| Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ,
| Взываю к Тебе, Господи Иисусе Христе,
|
| Ich bitt, erhor mein Klagen,
| Я прошу, услышь мой плач,
|
| Verleih mir Gnad zu dieser Frist,
| Даруй мне милость в это время,
|
| La? | Ла? |
| mich doch nicht verzagen;
| не отчаивайтесь;
|
| Den rechten Glauben, Herr, ich mein,
| Правильная вера, Господи, я имею в виду
|
| Den wollest du mir geben,
| ты хочешь дать мне
|
| Dir zu leben,
| жить тобой
|
| Meinm Nachsten nutz zu sein,
| быть полезным ближнему,
|
| Dein Wort zu halten eben. | Чтобы сдержать свое слово. |
| 1. Chorus
| 1. Хор
|
| I call to You, Lord Jesus Christ,
| Взываю к Тебе, Господи Иисусе Христе,
|
| I beg You, hear my cries,
| Умоляю тебя, услышь мой плач,
|
| grant me mercy at this time,
| даруй мне милость в это время,
|
| do not let me despair;
| не дай мне отчаиваться;
|
| the true faith, Lord, I mean
| истинная вера, Господи, я имею в виду
|
| that You would give me,
| что ты дашь мне
|
| to live for You,
| жить для тебя,
|
| to be of use to my neighbor,
| быть полезным ближнему,
|
| to keep Your word faithfully. | честно сдержать свое слово. |