
Дата выпуска: 11.09.2009
Язык песни: Немецкий
Herbst(оригинал) |
Es sinkt die sterbende Sonne, |
blutrot in nebligen Schlaf. |
Es regt sich Bedauern im Herzen, |
wo einst mein Scheitern mich traf. |
Und meine Hände nun welk wie Papier, |
verbrennen im herzkühlen Fehl. |
Und altes Lachen, das schaudernd mich macht, |
verlacht mich in all dem Weh'. |
Und keine Narbe blieb namenlos, |
im Kampfe der Eitelkeit. |
Verblutend wir blieben im Felde zurück |
und lecken die Wunden der Zeit. |
Es mahnet der Nornen Gesang, |
an so viel schlafendes Einst. |
Es brechen der Liebe Geschichte, |
egal wie ernst du’s auch meinst. |
Es ruhen die Tränen wie junger Regen |
auf bald schon sterbendem Gras. |
Sanft schmiegt sich Moos an wittere Wände |
der Herzen die ich nie vergaß… |
Wo die Sehnsucht nach deiner Haut blieb? |
Schreit es in mei’m Kopf allein. |
Auf dass die allein an mir geschehe, |
mit all ihrem Zweifel und Schrei’n. |
Das fremde Bett, in das ich am Abend floh, |
war gleich dem des Morgens so kalt. |
Einst waren unsere Herzen vereint, |
vordorrt nun, betrogen und alt. |
Ich habe so oft auch gelogen für dich, |
egal bei oder mit wem du schliefst. |
Es klebt noch ein fremder Hauch in deinem Haar, |
der gleicht dem Dämon vor dem du fliehst. |
Seit langem schon wir uns nicht in die Augen sehn, |
weil zu viele Küsse wir stahl’n. |
Wir schneiden uns Nachts unsere Sünden ins Fleisch, |
die da mahnen uns ewig der Qual’n. |
Noch tausende Burgen wir trunken erklimmen, |
die bald schon Ruinen sind. |
Doch stehen ach noch nicht von steinernen Zinnen, |
dass unsere Träume schon sterben im Wind. |
Осень(перевод) |
Умирающее солнце тонет |
кроваво-красный в туманном сне. |
В сердце рождается сожаление, |
где моя неудача однажды встретила меня. |
И мои руки теперь иссохли, как бумага |
гори в сердце-прохладно пропустишь. |
И старый смех, который заставляет меня содрогаться |
смеется надо мной во всем горе. |
И ни один шрам не остался безымянным, |
в битве тщеславия. |
Истекая кровью, мы остались в поле |
и зализывать раны времени. |
Напутствует пение норн, |
чтобы так много спать один раз. |
Это ломает историю любви, |
независимо от того, насколько вы серьезны. |
Слезы отдыхают, как молодой дождь |
на скоро будет умирать трава. |
Мох нежно прижимается к обветренным стенам |
сердца, которые я никогда не забывал... |
Куда делась тоска по твоей коже? |
Он кричит только в моей голове. |
чтобы это случилось со мной одной, |
со всеми их сомнениями и криками. |
Странная кровать, в которую я бежал вечером |
было так холодно, как утром. |
Когда-то наши сердца были объединены |
иссохший теперь, обманутый и старый. |
Я тоже лгал тебе так много раз |
независимо от того, с кем или с кем вы спали. |
В твоих волосах до сих пор странное прикосновение, |
это похоже на демона, от которого вы бежите. |
Давно мы не смотрели друг другу в глаза, |
потому что мы украли слишком много поцелуев. |
Мы вырезаем наши грехи во плоти ночью |
они напоминают нам о мучениях навсегда. |
Тысячи замков лезем пьяными, |
который скоро превратится в руины. |
Но увы, не встать еще от каменных вершин, |
что наши мечты уже умирают на ветру. |
Название | Год |
---|---|
I Bring My Harvest Home | 2003 |
Der Leiermann | 2007 |
Der Satan Ist's | 2007 |
Semper Fi | 2007 |
Hate Song | 2007 |
I Still Know | 2007 |
Artefucked | 2007 |
Vereinsamt | 2007 |
Shall We Begin? | 1999 |
Be Dead Or Satanic | 2003 |
Introduction | 2007 |
Satan Industries | 2003 |
Meine Phantasien Sind Wie Brennendes Laub...nicht Von Dauer... | 2007 |
Into The Void | 1999 |
Hunting Season | 2003 |
I Got My Dead Man Sleep | 2007 |
Amarok - Zorn Des Lammes Part II | 1999 |
A Tear In The Face Of Satan | 2003 |
As The Stars Took Me With 'Em | 1999 |