
Дата выпуска: 31.12.1999
Лейбл звукозаписи: Rene Wagner
Язык песни: Немецкий
Amarok - Zorn Des Lammes Part II(оригинал) |
Einst liebte er sich mit einer jungen Frau, die von den Sternen hinab auf die |
Erde kam |
Als die Sterne sie wieder zu sich riefen, schenkte sie ihm ein Kind, |
ein Mädchen mit der Schönheit der Sterne Macht |
Das Mädchen wuchs auf, von seiner Liebe beschenkt. |
Doch die Menschen, |
fraßen an Neid zu ihr, bis sie eine Frau von holder Schönheit ward |
Sie liebte den Geruch des Waldes und jagte mit den Wölfen, denn auch sie mußte |
nächtens einer sein. |
Als sie eines Nachts zurückgekehrt von blut’ger Jagd, |
fand sie ihn erschlagen und das Heim in Flammen |
Der Neid, der fraß, war schuld daran! |
Sie legte sich in das kalte Gras, zu ihrem toten Vater hin, als sich ein |
silbern' Sternenschweif am Firmament zu lösen schien |
Die einst’ge junge Frau, die von den Sternen kam, hielt ihn in ihrem Arm. |
Ein warmer Schweif liebkoste ihn, um seine Seel' zu entlocken |
Sie vom geliebten Kinde Abschied nahm, hoffend, das niemand mehr sie quäle. |
Noch einmal liebkosten die Schweife das weinende Kind, dann nahm sie ihn mit |
auf weinendem Wind. |
(zu den Sternen, wo ihre Liebe ewig währet) |
In nächster Nacht, fand man auch die Tochter nicht mehr. |
Man vernahm in der |
Ferne ein wehklagendes Heul eines Wolfes |
Sie nahm Abschied auf ihre Weise und als das Heul verstummt, wußten die Mörder, |
sie würde kommen sie zu holen um Rache zu nehmen |
Übrig blieb ein Fetzen Mensch |
(перевод) |
Однажды он занимался любовью с молодой женщиной, спустившейся со звезд на вершину |
Земля пришла |
Когда звезды позвали ее обратно, она родила ему ребенка, |
девушка с красотой звездной силы |
Девочка выросла одаренной его любовью. |
Но люди |
питала к ней зависть, пока она не стала женщиной прелестной красоты |
Она любила запах леса и охотилась с волками, потому что ей тоже приходилось |
быть одной ночью. |
Когда она вернулась однажды ночью с кровавой охоты, |
она нашла его убитым и пылающим домом |
Виновата была зависть, что съела! |
Она легла в холодную траву рядом с мертвым отцом, когда |
Хвост серебряной звезды, казалось, ослаб на небосводе |
Некогда молодая женщина, пришедшая со звезд, держала его на руках. |
Теплый хвост ласкал его, чтобы вызвать его душу |
Она попрощалась с любимым ребенком, надеясь, что больше ее никто не будет мучить. |
Еще раз ласкали хвосты плачущего ребенка, потом она унесла его |
на плачущий ветер. |
(к звездам, где их любовь длится вечно) |
На следующую ночь дочь тоже не нашли. |
Один слышал в |
Далеко завывающий вой волка |
Она попрощалась по-своему, и когда вой затих, убийцы поняли |
она придет за ними, чтобы отомстить |
Кусок человека остался |
Название | Год |
---|---|
I Bring My Harvest Home | 2003 |
Der Leiermann | 2007 |
Der Satan Ist's | 2007 |
Semper Fi | 2007 |
Hate Song | 2007 |
I Still Know | 2007 |
Artefucked | 2007 |
Vereinsamt | 2007 |
Shall We Begin? | 1999 |
Be Dead Or Satanic | 2003 |
Introduction | 2007 |
Satan Industries | 2003 |
Meine Phantasien Sind Wie Brennendes Laub...nicht Von Dauer... | 2007 |
Into The Void | 1999 |
Hunting Season | 2003 |
I Got My Dead Man Sleep | 2007 |
A Tear In The Face Of Satan | 2003 |
As The Stars Took Me With 'Em | 1999 |