| A captain bold in Halifax, who dwelt in country quarters, seduced a maid who
| Смелый капитан в Галифаксе, живший в сельской местности, соблазнил девушку, которая
|
| hung herself one Monday in her garters
| однажды в понедельник повесилась на подвязках
|
| His wicked conscience smitted him
| Его нечистая совесть поразила его
|
| He lost his stomach daily
| Он ежедневно терял желудок
|
| He took to drinking ratafia and tho’t upon Miss Bailey
| Он начал пить ратафию, и не думал о мисс Бейли.
|
| Oh, Miss Bailey! | О, мисс Бейли! |
| Unfortunate, Miss Bailey!
| Несчастье, мисс Бейли!
|
| One night betimes he went to bed for he had caught the fever. | Однажды ночью он лег спать, потому что подхватил лихорадку. |
| Said he, «I am a handsome man and I’m a gay deceiver.»
| Он сказал: «Я красивый мужчина, и я веселый обманщик».
|
| His candle just a twelve o’clock began to burn quite palely
| Его свеча всего в двенадцать часов начала совсем бледно гореть
|
| A ghost stepped up to his bedside and said, «Behold, Miss Bailey!»
| Призрак подошел к его постели и сказал: «Смотрите, мисс Бейли!»
|
| Oh, Miss Bailey! | О, мисс Бейли! |
| Unfortunate, Miss Bailey!
| Несчастье, мисс Бейли!
|
| «Avast, Miss Bailey,» then he cried, «you can’t affright me, really.
| «Аваст, мисс Бейли, — воскликнул он, — вы меня не напугаете, правда.
|
| ««Dear Captain Smith,» the ghost replied, «you used me ungenteelly
| «Дорогой капитан Смит, — ответил призрак, — вы использовали меня неблагородно.
|
| The coroner’s quest goes hard with me because I’ve acted freely and Parson
| Квест коронера идет со мной тяжело, потому что я действовал свободно, и Парсон
|
| Biggs won’t bury me tho' I’m a dead Miss Bailey.»
| Биггс не хочет меня хоронить, хоть я и мертвая мисс Бейли.
|
| Oh, Miss Bailey! | О, мисс Бейли! |
| Unfortunate, Miss Bailey!
| Несчастье, мисс Бейли!
|
| «Dear Ma’am,» says he, «since you and I must once for all accounts close,
| «Дорогая мэм, — говорит он, — поскольку мы с вами должны раз и навсегда свести счеты,
|
| I have a one pound note in my regimental small clothes
| У меня есть банкнота в один фунт в моей полковой мелкой одежде
|
| 'Twill bribe the sexton for your grave.» | — Я подкуплю пономаря за твою могилу. |
| The ghost then answered gaily, «Bless you, wicked Captain Smith, remember poor Miss Bailey!»
| Затем призрак весело ответил: «Будьте здоровы, злой капитан Смит, помните бедную мисс Бейли!»
|
| Oh, Miss Bailey! | О, мисс Бейли! |
| Unfortunate, Miss Bailey!
| Несчастье, мисс Бейли!
|
| «All's well that ends well, I suppose.» | «Все хорошо, что хорошо кончается, я полагаю». |