| Yah
| Ях
|
| Ride in the dust cut in the flesh lift your banners and hold 'em high
| Поезжайте в пыль, порезав плоть, поднимите свои знамена и держите их высоко
|
| Head for the kill crush with your fist let us attack
| Направляйтесь к убийству кулаком, давайте атаковать
|
| Shrouded is the morning in the thickest of mists and cloudfilled is
| Утро окутано густым туманом и затянуто тучами.
|
| The sky The raven himself is hoarse that croaks the fatal doom of mine
| Небо, сам ворон хрипит, что каркает роковую гибель мою
|
| Enemies Fill me from the crown to toe top full of direst cruelty stop the
| Враги Наполни меня от макушки до кончиков пальцев крайней жестокостью, останови
|
| passage to remorse At a womans breast I will take the milk for gall
| переход к раскаянию У женской груди возьму молоко за желчь
|
| And not shake my fell purpose
| И не поколебать мою падшую цель
|
| A darkened shadow sweeps down over Ophthalamian world
| Темная тень проносится над офталамским миром
|
| With thundering hooves and blood raged stare I’ve turned the tides of
| С грохотом копыт и кровавым взглядом я изменил ход событий
|
| War Time for war time to die time to see That this might be your lonely
| Время войны, время войны, время умирать, время видеть, что это может быть твоим одиночеством.
|
| Death time to leave In this world of hate no flames will burn all hope is
| Время смерти, чтобы уйти В этом мире ненависти пламя не сожжет, вся надежда
|
| Lost No more tears and no more fears just close your eyes
| Нет больше слез и больше нет страхов, просто закрой глаза
|
| Yah
| Ях
|
| Ride in the dust cut in the flesh lift your banners and hold 'em high
| Поезжайте в пыль, порезав плоть, поднимите свои знамена и держите их высоко
|
| Head for the kill crush with your fist let us attack
| Направляйтесь к убийству кулаком, давайте атаковать
|
| I wield my sword and reap the bitter winds of greatest pain
| Я владею своим мечом и пожинаю горькие ветры величайшей боли
|
| Triumphantly we raise our fists knowing we have won the war
| Триумфально мы поднимаем кулаки, зная, что выиграли войну
|
| Dead were the trees and barren the ground as the battle came to end
| Мертвыми были деревья и бесплодная земля, когда битва подошла к концу
|
| I am the warlord of the battle the majestic lord of total death | Я военачальник битвы, величественный владыка тотальной смерти |