| My father had a Randall knife, my mother gave it to him
| У моего отца был нож Randall, моя мать дала его ему
|
| When he went off to World War II to save us all from ruin
| Когда он ушел на Вторую мировую войну, чтобы спасти нас всех от гибели
|
| Now if you’ve ever held a Randall knife, you know my father well
| Теперь, если вы когда-либо держали в руках нож Рэндалла, вы хорошо знаете моего отца.
|
| If a better blade was ever made, it was prob’ly forged in hell
| Если когда-либо был сделан лучший клинок, он, вероятно, был выкован в аду
|
| My father was a good man, he was a lawyer by his trade
| Мой отец был хорошим человеком, он был юристом по профессии
|
| And only once did I ever see him misuse the blade
| И только однажды я видел, как он злоупотреблял лезвием.
|
| Well, it almost cut his thumb off when he took it for a tool
| Ну, он чуть не отрезал ему большой палец, когда принял его за инструмент.
|
| The knife was made for darker things, you could not bend the rules
| Нож был создан для более темных вещей, вы не могли нарушить правила
|
| Well, he let me take it camping once on a Boy Scout jamboree
| Ну, однажды он позволил мне взять его в поход на вечеринку бойскаутов.
|
| And I broke a half-an-inch off tryin' to stick it in a tree
| И я сломал полдюйма, пытаясь воткнуть его в дерево
|
| Well, I hid it from him for a while, but the knife and he were one
| Ну, я скрывал это от него какое-то время, но нож и он были одним целым
|
| And he put it in his bottom drawer without a hard word won
| И он положил его в свой нижний ящик без твердого слова выиграл
|
| There it slept and there it stayed for twenty some-odd years
| Там он спал и оставался там двадцать с лишним лет
|
| Sort of like Excalibur except waiting for a tear
| Что-то вроде Экскалибура, за исключением ожидания слезы
|
| My father died when I was forty and I couldn’t find a way to cry
| Мой отец умер, когда мне было сорок, и я не могла найти способ плакать
|
| Not because I didn’t love him, not because he didn’t try
| Не потому, что я его не любила, не потому, что он не пытался
|
| Well, I’d cried for every lesser thing: whiskey, pain, and beauty
| Ну, я плакал из-за всего меньшего: виски, боли и красоты.
|
| But he deserved a better tear and I was not quite ready
| Но он заслуживал лучшей слезы, и я был не совсем готов
|
| So we took his ashes out to sea and poured 'em off the stern
| Поэтому мы вынесли его прах в море и вылили его с кормы.
|
| And then threw the roses in the wake of everything we’d learned
| А потом бросил розы вслед за всем, что мы узнали
|
| And when we got back to the house they asked me what I wanted
| И когда мы вернулись в дом, они спросили меня, что я хочу
|
| Not the law books, not the watch-I need the thing he’s haunted
| Не книги по юриспруденции, не часы - мне нужна вещь, которую он преследует
|
| My hand burned for the Randall knife there in the bottom drawer
| Моя рука горела из-за ножа Рэндалла в нижнем ящике
|
| And I found a tear for my father’s life and all that it stood for | И я нашел слезу за жизнь моего отца и все, что она означала |