| Haluaisin tulla
| я хотел бы прийти
|
| Luokses valoisammalle puolelle.
| В более светлую сторону.
|
| Mikset auta mua pääsemään takaisin
| Почему бы тебе не помочь мне вернуться
|
| Sinne, mistä minut revittiin pois?
| Откуда меня вырвали?
|
| Haluaisin kuulla
| я хотел бы услышать
|
| Nuo viimeiset sanas minulle.
| Эти последние слова мне.
|
| Näin vain huuliesi liikkuvan hitaasti,
| Я только что видел, как твои губы медленно шевелились,
|
| Kun vierasta kieltä ollut ois.
| Когда иностранного языка не было.
|
| refrain:
| припев:
|
| Ja sä meet taas,
| И ты встретишься вновь,
|
| Enkä tiedä milloin palaat, jos ollenkaan.
| И я не знаю, когда вернуться, если вообще.
|
| Kun sä meet,
| Когда вы встречаете
|
| Tiedäthän, silloin valo varjoihin pakenee.
| Вы знаете, это когда свет убегает в тени.
|
| Palaathan ennen kuin terälehdet putoaa
| Пожалуйста, вернитесь, прежде чем лепестки упадут
|
| Tästä ruususta, jonka poimin mun haudalta?
| Об этой розе, которую я сорвал с могилы?
|
| (haudalta) (5x)
| (из могилы) (5x)
|
| Haluaisin päästä
| я бы хотел попасть туда
|
| Taas valoisammalle puolelle.
| Снова на светлой стороне.
|
| Mikset tartu kiinni käteeni, vaikka sen
| Почему бы не взять меня за руку, хотя
|
| Sua kohti ojennan?
| Я обращаюсь к вам?
|
| Haluaisin kuulla,
| Я хотел бы услышать,
|
| Nuo sanat, jotka sanoit minulle,
| Те слова, которые ты сказал мне
|
| Ennen kuin laskit ruusun eteeni
| Перед тем, как положить розу передо мной
|
| Ja kylmästi käänsit selkäsi.
| И ты холодно повернулась спиной.
|
| Nyt sä meet taas,
| Теперь вы встретитесь снова,
|
| Enkä tiedä milloin palaat, jos ollenkaan.
| И я не знаю, когда вернуться, если вообще.
|
| Kun sä meet,
| Когда вы встречаете
|
| Tiedäthän, silloin valo varjoihin pakenee.
| Вы знаете, это когда свет убегает в тени.
|
| Palaathan ennen kuin terälehdet putoaa
| Пожалуйста, вернитесь, прежде чем лепестки упадут
|
| Tästä ruususta, jonka poimin mun haudalta?
| Об этой розе, которую я сорвал с могилы?
|
| Terälehdet yksi kerrallaan putoaa ja ootan sinua.
| Лепестки один за другим падают, и я жду тебя.
|
| Palaathan?
| Палатан?
|
| Terälehdet yksi kerrallaan koskettaa maata, silti odotan.
| Лепестки один за другим касаются земли, все еще ожидая.
|
| Palaathan?
| Палатан?
|
| Kun viimeinenkin putoaa, niin tiedän, ettet enää palaa.
| Когда последний упадет, я знаю, ты не вернешься.
|
| refrain
| припев
|
| (haudalta) (3x)
| (из могилы) (3 раза)
|
| Haudalta.
| Из могилы.
|
| (haudalta)
| (из могилы)
|
| (haudalta)
| (из могилы)
|
| Jonka poimin mun haudalta.
| Который я поднял из своей могилы.
|
| (haudalta)
| (из могилы)
|
| (haudalta)
| (из могилы)
|
| Mun haudalta.
| Из моей могилы.
|
| (haudalta) (3x)
| (из могилы) (3 раза)
|
| Jonka poimin mun haudalta.
| Который я поднял из своей могилы.
|
| Jonka poimin mun haudalta.
| Который я поднял из своей могилы.
|
| (haudalta)
| (из могилы)
|
| (haudalta)
| (из могилы)
|
| Jonka poimin mun haudalta.
| Который я поднял из своей могилы.
|
| (haudalta)
| (из могилы)
|
| Haudalta.
| Из могилы.
|
| (haudalta) (3x) | (из могилы) (3 раза) |