| this one for the individuals that surround me everyday,
| это для людей, которые окружают меня каждый день,
|
| when im at home, smokin bones in the coo-coos-way.
| когда я дома, курю кости по-ку-ку.
|
| day in and day out, its the same old song,
| изо дня в день это одна и та же старая песня,
|
| inside of my livingroom, until were dead and gone.
| в моей гостиной, пока не умерли и не исчезли.
|
| «who got weed?»,
| «у кого есть травка?»,
|
| «if you come over bring something to eat!»,
| «если приедешь, принеси что-нибудь поесть!»,
|
| «whos rollinthe next one?»,
| «кто следующий?»,
|
| «the uncle indeed!»
| «действительно дядя!»
|
| 4−20 to the fullest and it aint no stoppin…
| 4−20 на полную катушку, и это не останавливает…
|
| we drink beer, no christals poppin.
| мы пьем пиво, а не хрустальную поппин.
|
| yo, its on but the tv is out,
| йоу, он включен, но телевизор выключен,
|
| «ohhhhh!!!»
| «ооо!!!»
|
| «has anybody seen the fukkinremote controle?»
| «Кто-нибудь видел этот гребаный пульт?»
|
| «NO?»
| "НЕТ?"
|
| «how can it be? | "как это может быть? |
| everynight its nowhere to find!»
| каждую ночь его нигде не найти!»
|
| «yo, you sit on that damn thing, muthafukka, are you blind??»
| «эй, ты сидишь на этой чертовой штуке, мутафукка, ты что слепой??»
|
| switch the damn thing on, what do we have here?
| включи эту чертову штуку, что у нас тут?
|
| «nothing!»
| "ничего!"
|
| «yo, who the fukk knokked over my beer??»
| «йоу, кто, черт возьми, опрокинул мое пиво??»
|
| «it wasnt me!»
| «Это был не я!»
|
| «yomama came over and did it!»
| «Йомама подошел и сделал это!»
|
| «ahh, fukk you!»
| «ааа, пошел ты!»
|
| «ey yo, puff, puff-give, dikker!»
| «Эй йо, пых, пых-дай, диккер!»
|
| yeah, im with it…
| да, я с этим…
|
| hanginin my house is a daily routine.
| висеть в моем доме - это повседневная рутина.
|
| why dont you pay a little visit and find out what i mean?
| почему бы тебе не нанести небольшой визит и не узнать, что я имею в виду?
|
| six red eyes blinkin in the dark…
| шесть красных глаз мигают в темноте…
|
| and you can smell our buddha-smoke even if youre in new york,
| и ты чувствуешь запах дыма нашего будды, даже если ты в нью-йорке,
|
| when its on…
| когда он включен…
|
| for years we keep doin this.
| в течение многих лет мы продолжаем делать это.
|
| known for beinnot much more than just this.
| известен не намного больше, чем просто это.
|
| BROMPTON CITY!
| БРОМПТОН СИТИ!
|
| yo, baby thats the deal.
| Эй, детка, вот в чем дело.
|
| its a nice place to visit, but a better place to chill!
| это хорошее место для посещения, но лучше место для отдыха!
|
| BROMPTON CITY!
| БРОМПТОН СИТИ!
|
| for years we keep dointhat.
| годами мы продолжаем это делать.
|
| known for beinnot much more than just glad.
| известен тем, что был не намного больше, чем просто рад.
|
| BROMPTON CITY!
| БРОМПТОН СИТИ!
|
| yo baby, thats the spot.
| Эй, детка, это место.
|
| its a nice place to visit, but a better place to rokk!!!
| это хорошее место для посещения, но лучше место для рока!!!
|
| were jokinabout each other and other muthafukkers around.
| шутили друг над другом и другими придурками вокруг.
|
| when it comes to KTS you hear us laughin loud.
| когда дело доходит до KTS, вы слышите, как мы громко смеемся.
|
| let ma introduce «redhead»,"rottweiler" and «zed»…
| позвольте представить «рыжий», «ротвейлер» и «зед»…
|
| «alder, noch sone tde und ich muss ins bett!»
| «ольха, ноч соне тде и ич мус инс бэтт!»
|
| we laugh harder when were surfin though the world wide web.
| мы смеемся сильнее, когда бродим по всемирной паутине.
|
| guestbook-terror, when we re fukkin up the internet.
| гостевая книга-ужас, когда мы трахаемся в Интернете.
|
| big up to «fast-h» and the rest of them gringos
| большие до «fast-h» и остальные гринго
|
| who dont understand our brompton-city-lingo!
| кто не понимает наш бромптон-сити-жаргон!
|
| «yo nas, why dont you light up another bone?»,
| «йонас, почему бы вам не зажечь еще одну кость?»,
|
| «pikk up the phone!»,
| «подними трубку!»,
|
| «yo, its samira and shes all alone!»,
| «Эй, это Самира и она совсем одна!»,
|
| «yo, gimme that!»,
| «эй, дай мне это!»,
|
| «yo, babygirl, whats up?»
| «Эй, детка, как дела?»
|
| «nothing, but i guess you three muthafukkers are high as fukk!»
| «Ничего, но я думаю, вы, трое мутафуккеров, накурились!»
|
| thats right, becuz were living in a world of fog.
| правильно, потому что жили в мире тумана.
|
| we make them dogs bark and my silly neighbours talk.
| мы заставляем их собак лаять, а моих глупых соседей болтать.
|
| everynight we turn green like the incredible hulk.
| каждую ночь мы зеленеем, как невероятный Халк.
|
| «yo, that shit is bangin!»
| «Эй, это дерьмо крутит!»
|
| oh, my god!
| о мой Бог!
|
| hanginon my couch is a daily routine.
| повесить мой диван - это повседневная рутина.
|
| why dont you pay a little visit and find out what i mean?
| почему бы тебе не нанести небольшой визит и не узнать, что я имею в виду?
|
| six eyes still red, cuzwere high again,
| шесть глаз все еще красные, потому что снова были высоко,
|
| and you can smell our buddha-smoke even i youre in japan,
| и ты чувствуешь запах дыма нашего будды, даже если ты в японии,
|
| when its on!
| когда он включен!
|
| for years we keep doin this.
| в течение многих лет мы продолжаем делать это.
|
| known for bein not much more than just this.
| известен тем, что не намного больше, чем просто это.
|
| BROMPTON CITY!
| БРОМПТОН СИТИ!
|
| yo, baby thats the deal.
| Эй, детка, вот в чем дело.
|
| its a nice place to visit, but a better place to chill!
| это хорошее место для посещения, но лучше место для отдыха!
|
| BROMPTON CITY!
| БРОМПТОН СИТИ!
|
| for years we keep dointhat.
| годами мы продолжаем это делать.
|
| known for beinnot much more than just glad.
| известен тем, что был не намного больше, чем просто рад.
|
| BROMPTON CITY!
| БРОМПТОН СИТИ!
|
| yo baby, thats the spot.
| Эй, детка, это место.
|
| its a nice place to visit, but a better place to rokk!!! | это хорошее место для посещения, но лучше место для рока!!! |