| Black Forest Lorelei (оригинал) | Шварцвальд Лорелея (перевод) |
|---|---|
| If I was a white horse… an offered you a ride… | Если бы я был белой лошадью… предложил бы тебе прокатиться… |
| Thru a black forest | Через черный лес |
| If we took a strange course… promised you a danger… | Если мы пойдем странным курсом... обещали тебе опасность... |
| For a while | Некоторое время |
| Ooh-ooh (.a white horse)…Lorelei | О-о-о (белая лошадь)… Лорелей |
| Ooh-ooh (.a white horse)…Lorelei | О-о-о (белая лошадь)… Лорелей |
| There’s no way 'round the forest… the only way is thru | Нет пути вокруг леса ... единственный путь через |
| An' there’s no way I’ll ever make it on my own. | И я никогда не смогу сделать это самостоятельно. |
| without you | без тебя |
| But if you are persuaded… by all those dragonflies offering you a ride… | Но если вас уговорят... все эти стрекозы, предлагающие прокатить вас... |
| I’ll know why | я знаю почему |
| Ooh-ooh (.a white horse)…Lorelei | О-о-о (белая лошадь)… Лорелей |
| Ooh-ooh (.a white horse)…I'll know why | О-о-о (белая лошадь)… Я знаю, почему |
| I’ll know why | я знаю почему |
| Forests come in all size… danger many shapes… | Леса бывают разных размеров… опасности разных форм… |
| Well who’s to say | Ну кто скажет |
| If I was a white horse… offered you a ride… | Если бы я был белой лошадью… предложил бы тебе прокатиться… |
| Thru a black forest | Через черный лес |
