| J'écris dans ma chambre à gaz
| Я пишу в своей газовой камере
|
| La folie des images qui passent
| Безумие мимолетных образов
|
| Sur mon lit coulent des couleurs de mauvais goût
| На моей кровати капают цвета безвкусицы
|
| J'écris sans faire de détour
| Я пишу, не делая обходных путей
|
| Que j’envie la lumière du jour
| Что я завидую дневному свету
|
| Et le bruit de la brisure des vagues dans le cou
| И звук волн, разбивающихся о шею
|
| Mais l’acouphène, la bille qui roule dans mon crâne
| Но шум в ушах, мрамор, катящийся в моем черепе
|
| L’acouphène, me laisse un arrière-goût de couper des têtes
| Звон в ушах, оставляет у меня послевкусие рубящих голов
|
| Le loup, le cri de la bête
| Волк, крик зверя
|
| Me rend fou
| сводит меня с ума
|
| J'écris sous la guillotine
| Я пишу под гильотиной
|
| Je m’ennuie du silence endorphine
| Я скучаю по эндорфинной тишине
|
| Dans mon ouïe, les bruits blancs sont de plus en plus noirs
| В моем слухе белые шумы становятся все темнее и темнее
|
| Et l’air, symphonie de vent
| И воздух, симфония ветра
|
| J’ai besoin d’air
| мне нужен воздух
|
| Jouer comme un enfant la bille d’acouphène
| Играйте в мячик для тиннитуса, как ребенок
|
| Si je pouvais la prendre, l’acouphène
| Если бы я мог принять это, шум в ушах
|
| Je pourrais la lancer à travers la vitre
| Я мог бы бросить его через стекло
|
| Oser arrêter le rythme
| Осмелитесь остановить ритм
|
| Me recoller l’oreille qui s’effrite
| Соедини мое рассыпающееся ухо
|
| Et repartir | И уходи |