| Activate,
| Активировать,
|
| initiate instruments set to yesterday!
| инициировать инструменты, настроенные на вчера!
|
| At the speed light across empty plains of time,
| На скорости света по пустым равнинам времени,
|
| on a ship of jewels and gold,
| на корабле из драгоценностей и золота,
|
| all of time unfolds.
| все время разворачивается.
|
| A seven click blip,
| Семь кликов,
|
| for a fifteen eon trip.
| за пятнадцать эонов поездки.
|
| Crafting deja vu,
| Создание дежавю,
|
| event horizon boom.
| бум горизонта событий.
|
| Days rescind and lapse,
| Дни отменяются и истекают,
|
| birth after death.
| рождение после смерти.
|
| Tomorrow is the past,
| Завтра — это прошлое,
|
| event horizon boom.
| бум горизонта событий.
|
| Cities shrink and fade into the ice age.
| Города сжимаются и исчезают в ледниковом периоде.
|
| Dinosaurs now new,
| Динозавры теперь новые,
|
| event horizon boom.
| бум горизонта событий.
|
| Time is broken!
| Время сломалось!
|
| How small are we compared to space and time? | Насколько мы малы по сравнению с пространством и временем? |
| (played in reverse)
| (проигрывается в обратном порядке)
|
| Time after time,
| Раз за разом,
|
| time after time,
| раз за разом,
|
| time after time.
| раз за разом.
|
| All these machines that dream,
| Все эти машины, которые мечтают,
|
| make me want to scream.
| заставить меня хотеть кричать.
|
| There’s no bears or wild things,
| Там нет медведей или диких животных,
|
| the future’s not what it seems.
| будущее не то, чем кажется.
|
| Causality denied,
| Причинность отрицается,
|
| all of time is now mine.
| все время теперь мое.
|
| The crisis we both share,
| Кризис, который мы разделяем,
|
| is you are me when I was there.
| ты это я, когда я был там.
|
| Time after time,
| Раз за разом,
|
| it’s almost time.
| почти пора.
|
| Time to say goodbye,
| Время прощаться,
|
| at the end of time. | в конце времен. |