| Sur mon visage
| На моем лице
|
| Le temps cruel a imprimé ses crocs
| Жестокое время отпечатало свои клыки
|
| Et au passage
| И кстати
|
| Dans mon coeur a fait bien plus d’un accroc
| В моем сердце сделал не одну заминку
|
| Quand je m’affronte
| Когда я сталкиваюсь
|
| Devant mon miroir le matin
| Утром перед моим зеркалом
|
| Je m’en rends compte
| я понимаю
|
| Je me ressemble de moins en moins
| Я все меньше и меньше похож на себя
|
| Et ma jeunesse
| И моя юность
|
| Que l’amour devait tendrement orner
| Эта любовь должна нежно украшать
|
| Par maladresse
| По неуклюжести
|
| N’a enfanté que des rêves mort-nés
| Только родила мертворожденные мечты
|
| Depuis je triche
| Так как я обманываю
|
| Avec moi-même j’en conviens
| сам с собой согласен
|
| Mais je m’en fiche
| Но мне все равно
|
| Je me ressemble de moins en moins
| Я все меньше и меньше похож на себя
|
| Au vent qui passe
| К проходящему ветру
|
| Que sont mes espoirs devenus, depuis
| Во что превратились мои надежды с тех пор
|
| Tout casse et lasse
| Все сломано и устало
|
| Ma vérité n’est pas sortie de son puits
| Моя правда не вышла из своего колодца
|
| Dans ses eaux troubles
| В его мутных водах
|
| Je ne peux plus je le vois bien
| я больше не могу я это вижу
|
| Trouver mon double
| найди моего двойника
|
| Je me ressemble de moins en moins
| Я все меньше и меньше похож на себя
|
| Mes joies sont ternes
| Мои радости скучны
|
| La fleur de l’espoir en moi s’est fanée
| Цветок надежды во мне увял
|
| Mon coeur en berne
| Мое сердце наполовину мачта
|
| Porte toujours le deuil de ces années
| До сих пор скорбит о тех годах
|
| L’adolescence
| подростковый возраст
|
| Me semble si proche et si loin
| Кажется, так близко и так далеко
|
| Lorsque j’y pense
| Когда я думаю об этом
|
| Je me ressemble de moins en moins
| Я все меньше и меньше похож на себя
|
| De moins en moins | Меньше и меньше |