| Karogs nolaists mastā, spēki beigušies
| Флаг опущен, силы исчерпаны
|
| Izskalots ir krastā trīs laiviņās kāds miers
| Мир был выброшен на берег в трех лодках
|
| Munīcija, telts, trofejas un spirts
| Боеприпасы, палатка, трофеи и алкоголь
|
| Indiāņu zelts, pupiņas un zilcs
| Золото коренных американцев, бобы и синий
|
| Un vēl es tur klāt, ko lai daru māt?
| И я все еще там, что мне делать?
|
| Vientulīgā salā vienmēr ir ko ēst
| На одиноком острове всегда есть что поесть
|
| Un nav neviens uz astes, kas nelietīgi sēž
| И нет никого, кто грешит на хвост
|
| Mandarīns un vīns, šokolādes sviests
| Мандарин и вино, шоколадное масло
|
| Banāns, apelsīns, garšīgs kokosrieksts
| Банан, апельсин, вкусный кокос
|
| Un vēl es tur klāt, ko lai daru māt?
| И я все еще там, что мне делать?
|
| Balts kā tikko sasiets melnās kazas siers
| Белый, как свежезавязанный черный козий сыр
|
| Ir šis bezrūpīgi absolūtais miers
| Это беззаботный абсолютный покой
|
| Atnāk paisums, aiziet bēgums, paskaties
| Прилив идет, прилив идет, смотри
|
| Tā, lūk, man iet sūdīgi paties'
| Итак, вот, я иду спать».
|
| Tā, lūk, man iet, tā, lūk, man iet
| Итак, я иду, так что я иду
|
| Vajag pasēdēt pirms tālāk skriet
| Вам нужно сесть, прежде чем бежать дальше
|
| Manā vietā nedarīs to neviens
| Никто не сделает это за меня
|
| Bailes dabūt sievu no kanibālu cilts
| Страх получить жену из племени каннибалов
|
| Tāpēc katru dienu ir jāprec to, kas ir
| Поэтому надо жениться на том, что есть каждый день
|
| Lecpibovu pāvs, degunradzis, govs
| Lecpibov павлин, носорог, корова
|
| Ķengurs, akmens, pāvs, kāds nepazīstams lops
| Кенгуру, камень, павлин, неведомый зверь
|
| Un vēl es turklāt, ko lai daru māt?
| А что еще я делаю?
|
| Balts kā tikko sasiets melnās kazas siers
| Белый, как свежезавязанный черный козий сыр
|
| Ir šis bezrūpīgi absolūtais miers
| Это беззаботный абсолютный покой
|
| Atnāk paisums, aiziet bēgums, paskaties
| Прилив идет, прилив идет, смотри
|
| Tā, lūk, man iet sūdīgi paties'
| Итак, вот, я иду спать».
|
| Tā, lūk, man iet, tā, lūk, man iet
| Итак, я иду, так что я иду
|
| Vajag pasēdēt pirms tālāk skriet
| Вам нужно сесть, прежде чем бежать дальше
|
| Manā vietā nedarīs to neviens
| Никто не сделает это за меня
|
| Tā, lūk, man iet, tā, lūk, man iet
| Итак, я иду, так что я иду
|
| Vajag pasēdēt pirms tālāk skriet
| Вам нужно сесть, прежде чем бежать дальше
|
| Tā, lūk, man iet, tā, lūk, man iet
| Итак, я иду, так что я иду
|
| Vajag pasēdēt pirms tālāk skriet
| Вам нужно сесть, прежде чем бежать дальше
|
| Vajag pasēdēt pirms tālāk skriet
| Вам нужно сесть, прежде чем бежать дальше
|
| Manā vietā nedarīs to neviens
| Никто не сделает это за меня
|
| Balts kā tikko sasiets melnās kazas siers
| Белый, как свежезавязанный черный козий сыр
|
| Ir šis bezrūpīgi absolūtais miers
| Это беззаботный абсолютный покой
|
| Atnāk paisums, aiziet bēgums, paskaties
| Прилив идет, прилив идет, смотри
|
| Tā, lūk, man iet sūdīgi paties'
| Итак, вот, я иду спать».
|
| Tā, lūk, man iet, tā, lūk, man iet
| Итак, я иду, так что я иду
|
| Vajag pasēdēt pirms tālāk skriet
| Вам нужно сесть, прежде чем бежать дальше
|
| Manā vietā nedarīs to …
| Мое место этого не сделает…
|
| Balts kā tikko sasiets melnās kazas siers
| Белый, как свежезавязанный черный козий сыр
|
| Ir šis bezrūpīgi absolūtais miers
| Это беззаботный абсолютный покой
|
| Atnāk paisums, aiziet bēgums, paskaties
| Прилив идет, прилив идет, смотри
|
| Tā, lūk, man iet sūdīgi paties'
| Итак, вот, я иду спать».
|
| Tā, lūk, man iet, tā, lūk, man iet
| Итак, я иду, так что я иду
|
| Vajag pasēdēt pirms tālāk skriet
| Вам нужно сесть, прежде чем бежать дальше
|
| Tā, lūk, man iet, tā, lūk, man iet
| Итак, я иду, так что я иду
|
| Vajag pasēdēt pirms tālāk skriet
| Вам нужно сесть, прежде чем бежать дальше
|
| Tā, lūk, man iet, tā, lūk, man iet | Итак, я иду, так что я иду |