| These are the times that try men’s souls
| Это время, которое испытывает мужские души
|
| In the course of our nation’s history
| В ходе истории нашего народа
|
| The people of Boston have rallied bravely
| Жители Бостона храбро сплотились
|
| Whenever the rights of men have been threatened
| Всякий раз, когда права мужчин находятся под угрозой
|
| Today a new crisis has arisen
| Сегодня возник новый кризис
|
| The Metropolitan Transit Authority, better known as the MTA
| Столичное транзитное управление, более известное как MTA.
|
| Is attempting to levy a burdensome tax on the population
| Пытается обложить население обременительным налогом
|
| In the form of a subway fare increase
| В виде повышения стоимости проезда в метро
|
| Citizens, hear me out, this could happen to you!
| Граждане, выслушайте меня, это может случиться с вами!
|
| (Song:)
| (Песня:)
|
| Well, let me tell you of the story of a man named Charlie
| Что ж, позвольте мне рассказать вам историю о человеке по имени Чарли.
|
| On a tragic and fateful day
| В трагический и роковой день
|
| He put ten cents in his pocket, kissed his wife and family
| Он положил десять центов в карман, поцеловал жену и семью
|
| Went to ride on the MTA
| Поехал кататься на МТА
|
| Well, did he ever return?
| Ну, он когда-нибудь возвращался?
|
| No he never returned and his fate is still unlearned
| Нет, он так и не вернулся, и его судьба до сих пор неизвестна
|
| (What a pity)
| (Какая жалость)
|
| He may ride forever 'neath the streets of Boston
| Он может вечно ездить по улицам Бостона
|
| And he’s the man who never returned
| И он человек, который никогда не вернулся
|
| Charlie handed in his dime at the Kendall Square station
| Чарли сдал свои десять центов на станции Кендалл-сквер.
|
| And he changed for Jamaica Plain
| И он изменился на Ямайка Плейн
|
| When he got there the conductor told him, «One more nickel»
| Когда он добрался туда, кондуктор сказал ему: «Еще один пятак».
|
| Charlie couldn’t get off of that train!
| Чарли не мог сойти с этого поезда!
|
| But did he ever return?
| Но вернулся ли он когда-нибудь?
|
| No he never returned and his fate is still unlearned
| Нет, он так и не вернулся, и его судьба до сих пор неизвестна
|
| (Poor old Charlie)
| (Бедный старый Чарли)
|
| He may ride forever 'neath the streets of Boston
| Он может вечно ездить по улицам Бостона
|
| He’s the man who never returned
| Он человек, который никогда не вернулся
|
| Now, all night long Charlie rides through the stations
| Теперь всю ночь Чарли едет по станциям
|
| Crying, «What will become of me?
| Плачет: «Что со мной будет?
|
| How can I afford to see my sister in Chelsea
| Как я могу позволить себе видеть мою сестру в Челси
|
| Or my cousin in Roxbury?»
| Или мой кузен в Роксбери?»
|
| But did he ever return?
| Но вернулся ли он когда-нибудь?
|
| No he never returned and his fate is still unlearned
| Нет, он так и не вернулся, и его судьба до сих пор неизвестна
|
| (Shame and scandal)
| (Позор и скандал)
|
| He may ride forever 'neath the streets of Boston
| Он может вечно ездить по улицам Бостона
|
| He’s the man who never returned
| Он человек, который никогда не вернулся
|
| Charlie’s wife goes down to the Scollay Square station
| Жена Чарли идет на станцию Сколлей-сквер.
|
| Every day at quarter past two
| Каждый день в четверть третьего
|
| And through the open window she hands Charlie a sandwich
| И через открытое окно она протягивает Чарли бутерброд
|
| As the train comes rumbling through!
| Пока поезд грохочет!
|
| But did he ever return?
| Но вернулся ли он когда-нибудь?
|
| No he never returned and his fate is still unlearned
| Нет, он так и не вернулся, и его судьба до сих пор неизвестна
|
| (He may ride forever)
| (Он может ездить вечно)
|
| He may ride forever 'neath the streets of Boston
| Он может вечно ездить по улицам Бостона
|
| He’s the man who never returned
| Он человек, который никогда не вернулся
|
| Pick it Davey
| Выбери это, Дэйви
|
| (Kinda hurts my fingers)
| (У меня болят пальцы)
|
| Now, you citizens of Boston
| Теперь вы, граждане Бостона
|
| Don’t you think it’s a scandal
| Тебе не кажется, что это скандал?
|
| How the people have to pay and pay?
| Как люди должны платить и платить?
|
| Fight the fare increase, vote for George O’Brian!
| Боритесь с повышением стоимости проезда, голосуйте за Джорджа О’Брайана!
|
| Get poor Charlie off the MTA!
| Уберите беднягу Чарли из MTA!
|
| Or else he’ll never return
| Или он никогда не вернется
|
| No he’ll never return and his fate is still unlearned
| Нет, он никогда не вернется, и его судьба еще неизвестна
|
| (Just like Paul Revere)
| (Прямо как Пол Ревир)
|
| He may ride forever 'neath the streets of Boston
| Он может вечно ездить по улицам Бостона
|
| He’s the man who never returned
| Он человек, который никогда не вернулся
|
| He’s the man who never returned
| Он человек, который никогда не вернулся
|
| He’s the man who never returned
| Он человек, который никогда не вернулся
|
| He’s the man who never returned
| Он человек, который никогда не вернулся
|
| Et tu, Charlie?
| Et tu, Чарли?
|
| Songwriters: Jacqueline Steiner and Bess Lomax Hawes | Авторы песен: Жаклин Штайнер и Бесс Ломакс Хоуз. |