| Smack dab in the middle of a situation overlooked by fools
| Шлепок посреди ситуации, которую дураки упускают из виду
|
| Tables turned, lessons learned, you get burned for playing by the rules
| Столы перевернуты, уроки извлечены, вы обожжены за игру по правилам
|
| Time is lost, that’s the cost, oh brother, you get shit on the end
| Время потеряно, это цена, о, брат, в конце ты получаешь дерьмо
|
| Scrape for a dollar, you’ll die smilin', learnin' the same lessons once again
| Соскребите доллар, вы умрете, улыбаясь, снова изучая те же уроки
|
| The goin' gets tough from the getgo go man go
| С самого начала дела идут тяжело, иди, мужик, иди.
|
| Oh brother, not another motherfucker
| О, брат, не очередной ублюдок
|
| Gotta go now
| Мне пора идти
|
| (Right dude?
| (Правильно, чувак?
|
| That’s right!)
| Это верно!)
|
| The goin' gets tough from the getgo go man go
| С самого начала дела идут тяжело, иди, мужик, иди.
|
| Oh brother, not another motherfucker
| О, брат, не очередной ублюдок
|
| Gotta go now
| Мне пора идти
|
| (Isn't that right, dude?
| (Не так ли, чувак?
|
| That’s right, Gener, so right)
| Правильно, Генер, так правильно)
|
| The goin' gets tough from the getgo go man go
| С самого начала дела идут тяжело, иди, мужик, иди.
|
| Oh brother, not another motherfucker
| О, брат, не очередной ублюдок
|
| Gotta go now
| Мне пора идти
|
| (Isn't that right, Gener? Tell me, tell me the truth
| (Не так ли, Генер? Скажи мне, скажи мне правду
|
| You’re right, tell me again)
| Ты прав, расскажи еще раз)
|
| The goin' gets tough from the getgo go man go
| С самого начала дела идут тяжело, иди, мужик, иди.
|
| Oh brother, not another motherfucker
| О, брат, не очередной ублюдок
|
| Gotta go now (oh, check it out)
| Мне пора идти (о, посмотри)
|
| The goin' gets tough from the getgo go man go
| С самого начала дела идут тяжело, иди, мужик, иди.
|
| Oh brother, not another motherfucker
| О, брат, не очередной ублюдок
|
| The goin' gets tough from the getgo go man go
| С самого начала дела идут тяжело, иди, мужик, иди.
|
| Oh brother, oh, take it
| О, брат, о, возьми
|
| Smack dab in the middle of a situation overlooked by fools
| Шлепок посреди ситуации, которую дураки упускают из виду
|
| Tables turned, lessons learned, you get burned for playing by the rules
| Столы перевернуты, уроки извлечены, вы обожжены за игру по правилам
|
| (You know that happens, Gener!
| (Знаешь, такое бывает, Генерал!
|
| And I know!)
| И я знаю!)
|
| Time is lost, that’s the cost, oh brother, you get shit on the end
| Время потеряно, это цена, о, брат, в конце ты получаешь дерьмо
|
| Scrape for a dollar, you’ll die smilin', learnin' the same lessons once again
| Соскребите доллар, вы умрете, улыбаясь, снова изучая те же уроки
|
| The goin' gets tough from the getgo go man go
| С самого начала дела идут тяжело, иди, мужик, иди.
|
| Oh brother, not another motherfucker
| О, брат, не очередной ублюдок
|
| Gotta go now
| Мне пора идти
|
| (Once again)
| (Снова)
|
| The goin' gets tough from the getgo go man go
| С самого начала дела идут тяжело, иди, мужик, иди.
|
| Oh brother, not another motherfucker
| О, брат, не очередной ублюдок
|
| Gotta go now
| Мне пора идти
|
| I think it’s over now, Gener! | Думаю, теперь все кончено, Генерал! |
| (Gotta go now)
| (Мне пора идти)
|
| Oh God! | О Боже! |