| Flowers don’t grow | Цветы не взойдут |
| In vases or jars | В стеклянных сосудах и хрупких кувшинах, |
| And neither does she | И ей не расцвести |
| In traffic or cars | В извивающейся реке машин, |
| With debts to be paid, that she owes to herself | С долгами, что самой себе она вынесла приговором, |
| With interest for trade ins | С наценкой за обмен сломанных лет — |
| In good states of health | В расцветах здоровой плоти |
| Of places to grow | В местах, где корни ищут путь наверх, |
| Moments to heal | В минутах, что лечат разорванный стебель, |
| Of everything everyone’s expecting from me | Во всем, чего жаждет от меня мир, жадный и строгий. |
| Searching for freedom | Я выхожу искать свободу, |
| Slowing down time | Пытаюсь замедлить бег часов, |
| There’s more that I feel | Есть больше, чем я способен вместить, |
| Deep in my bones | Где-то глубже костей, |
| Hidden in me, there’s reasons I know | Причины — как семена — таятся во мне, мне ведомы они. |
| I’ve been searching for freedom | Я искал эту призрачную волю, |
| Searching for mine | Шел за своей, |
| There’s more that I feel | Есть большее, что я чувствую, |
| Deep in my bones | Там, где скрипят под кожей кости, |
| Hidden beneath these reasons for being | Под шелестом причин бытия спрятано это зерно, |
| Searching for freedom | Я в странствиях к свободе, |
| Searching for mine | В странствиях к своей. |
| He stopped asking for change in the past | Он перестал просить монет у вчерашней тени, |
| Moving forward, asked for change in perspective | Двигаясь дальше, стал просить перемен у взгляда, |
| And learnt a lot more | И выучил больше, чем мог бы от книг, |
| And felt his hand raised between his eyes and the sun | И ощутил: ладонь, заслонившая солнце между ним и глазами, |
| The warmth flooding in, saw the importance of | Жар, хлынувший в поры, и важность того, |
| Moments to grow | Чтобы расти в миге, |
| Of places to heal | Исцеляться — в пространствах, где раны живут, |
| Of everything that I have been expecting from me | Во всем, что сам от себя ожидал, не смеясь. |
| I’m searching for freedom | Я ищу ветреную свободу, |
| Slowing down time | Замедляя вены времени, |
| There’s more that I feel | Есть больше, что я чувствую, |
| Deep in my bones | Глубже костей, в гудении крови, |
| Hidden in me, there’s reasons I know | Причины зреют во мне, мне ведомы их имена, |
| Searching for freedom | Я выхожу за свободой, |
| Searching for mine | Веду поиски моей, |
| There’s more that I feel | Есть большее, что я чувствую, |
| Deep in my bones | На дне костей, в их лунном раковинном свете, |
| Hidden beneath these reasons for being | Под одеялом причин бытия запрятано это дыхание, |
| Searching for freedom | Я ищу свободу, |
| Searching for mine | Стремлюсь к своей. |
| Searching for freedom | Я ищу свободу, |
| In transit to home | На перепутье домой, меж стран и городов, |
| Searching for freedom | Я ищу свободу, |
| Traverse the unknown | Ступая в темные залы незнаемого, |
| Searching for freedom | Я ищу свободу, |
| Truth in that feeling | В истине, что дремлет в этом чувстве, |
| Truth in that meaning | В истине, что зреет в самом значении, |
| Searching for, searching for | В поисках — и снова в поисках — |
| Searching for freedom | Я ищу свободу, |
| Searching for freedom | Я ищу свободу, |
| Searching for freedom | Я ищу свободу, |
| Truth in that feeling | В истине, что пульсирует в этом чувстве, |
| The truth in that meaning | В истине, что зреет в смысле, |
| Searching for, searching for | В поисках — и снова в поисках — |
| Searching for freedom | Я ищу свободу |