| Que no me nieguen el último trago
| Не откажи мне в последнем глотке
|
| Que no me perdone nadie en la vida
| Пусть меня в жизни никто не простит
|
| Sobre los paquetes de tabaco se impriman poesías
| Поэзия напечатана на табачных пачках
|
| Se impriman poesías…
| Печатается поэзия...
|
| Al menos que después no sea tarde
| Если позже еще не поздно
|
| Al menos que después no me arrepienta
| По крайней мере, я не жалею об этом позже
|
| Para poder volver a tropezarme con la misma piedra
| Чтобы снова споткнуться о тот же камень
|
| Con la misma piedra…
| Тем же камнем...
|
| Que vuelva a llover sobre mojado
| Пусть дождь снова мокрый
|
| Y en los charquitos salten las ranas
| А по лужам прыгают лягушки
|
| Que siga el corazón desengañado sin darse de baja
| Пусть разочарованное сердце продолжает, не сдаваясь
|
| Sin darse de baja…
| Без отписки...
|
| Y jugar a vivir, y jugarse la vida
| И играть, чтобы жить, и рисковать жизнью
|
| Y volver a morir por las causas perdidas
| И снова умереть за безнадежные дела
|
| Y jugar a vivir, y jugarse la vida
| И играть, чтобы жить, и рисковать жизнью
|
| Y volver a morir por las causas perdidas
| И снова умереть за безнадежные дела
|
| Que no me pierda el miedo a perderte
| Что я не теряю страх потерять тебя
|
| Y la verdad no me quite el sueño
| И правда не отняла у меня сна
|
| Que siempre se tiente a la suerte con el primer beso
| Пусть ты всегда искушаешь удачу первым поцелуем
|
| Con el primer beso…
| С первым поцелуем...
|
| Al menos que otra vez lloren de nuevo
| Если они снова не плачут
|
| Los ojos que no miden la distancia
| Глаза, которые не измеряют расстояние
|
| Que cure lo que no me cura el tiempo
| Позвольте мне исцелить то, что время не лечит меня
|
| Y el agua salada y el agua salada…
| И соленая вода, и соленая вода…
|
| Que las promesas no vayan a misa, y no haya favor por favores
| Что обещания не идут в массы, и нет милости на милость
|
| Que los enamorados se rindan sin condiciones
| Пусть влюбленные сдаются безоговорочно
|
| Sin condiciones…
| Без условий…
|
| Y jugar a vivir, y jugarse la vida
| И играть, чтобы жить, и рисковать жизнью
|
| Y volver a morir por las causas perdidas
| И снова умереть за безнадежные дела
|
| Y jugar a vivir, y jugarse la vida
| И играть, чтобы жить, и рисковать жизнью
|
| Y volver a morir por las causas perdidas
| И снова умереть за безнадежные дела
|
| Y jugar a vivir, y jugarse la vida
| И играть, чтобы жить, и рисковать жизнью
|
| Y volver a morir por las causas perdidas
| И снова умереть за безнадежные дела
|
| Y jugar a vivir, y jugarse la vida… | И играть, чтобы жить, и рисковать жизнью... |