| Here she comes to ruin my day again | А вот и она, готовая опять испоганить мой день, |
| Right away she starts with shouting | Сразу начинает орать, |
| Making this the best week ever | Делая неделю просто замечательной. |
| If only she could scream forever | Хорошо бы ей вечно визжать в корчах. |
| - | - |
| Here she comes to pick at my faults again | А вот и она, готовая опять придраться к моим ошибкам, |
| Right away she's punching, kicking | Безо всяких вступлений накидывается и бьёт, |
| Making this the best week ever | Делая неделю просто замечательной. |
| Better off dead than together | Да лучше сдохнуть, чем быть с ней. |
| - | - |
| Stab your dagger right through my heart and twist | Давай, проткни мне сердце и поверти там свой нож, |
| Does this turn you on? | Тебя это возбуждает? |
| Follow it up by punching my face with your fists | А заодно бей по лицу, |
| Does this turn you on? | Тебя это возбуждает? |
| - | - |
| Now on the ground, cut open both of my wrists | Раз я лежу, вскрой мне вены на руках, |
| Does this turn you on? | Тебя это возбуждает? |
| Say you love me and suffocate me with a kiss | Признайся мне в любви и придуши поцелуем, |
| Whatever turns you on | Что бы там тебя ни заводило. |
| - | - |
| Here's to me calling off this war | За меня, прекращающего эту войну, |
| Here's to me walking out that door | За меня, выходящего за дверь, |
| Here's to the only casualty | За единственную жертву, |
| Here's to the mess that you made of me | За то месиво, в которое ты превратила меня. |
| - | - |
| Here she comes to ruin my perfect game | А вот и она, готовая испортить мою идеальную игру, |
| Doctor says she's borderline insane | Доктор говорит, что она на грани безумия. |
| I don't know what I like better | Не знаю, что я предпочёл бы — |
| Being comatose or just being with her | Лежать в коме или быть рядом с ней. |
| - | - |
| Here she comes to point her fingers down at me | А вот и она, готовая обвинить меня во всём, |
| With all ten of her personalities | Пронзив всеми своими колкостями. |
| Oh, I don't know what I like better | О, не знаю, что я предпочёл бы — |
| Saying goodbye or saying that I hate her | Попрощаться или сказать, что ненавижу её. |
| - | - |
| Stab your dagger right through my heart and twist | Давай, проткни мне сердце и поверти там свой нож, |
| Does this turn you on? | Тебя это возбуждает? |
| Follow it up by punching my face with your fists | А заодно бей по лицу, |
| Does this turn you on? | Тебя это возбуждает? |
| - | - |
| Now on the ground, cut open both of my wrists | Раз я лежу, вскрой мне вены на руках, |
| Does this turn you on? | Тебя это возбуждает? |
| Say you love me and suffocate me with a kiss | Признайся мне в любви и придуши поцелуем, |
| Whatever turns you on | Что бы там тебя ни заводило. |
| - | - |
| Here's to me calling off this war | За меня, прекращающего эту войну, |
| Here's to me walking out that door | За меня, выходящего за дверь, |
| Here's to the only casualty | За единственную жертву, |
| Here's to the mess that you made of me | За то месиво, в которое ты превратила меня. |
| - | - |
| You always get to me | Ты вечно цепляешься ко мне, |
| Always get to you | Вечно тянешь меня к себе, |
| Always do your worst to get the best of me | Вечно идёшь на любые гадости, чтобы высосать из меня все силы. |
| - | - |
| Always pushing you | Вечно достаёшь, ты |
| Always pushing me | Вечно достаёшь меня, |
| Always manage to being the worst in you | Вечно пытаешься сделать меня виновником всех своих бед! |
| - | - |
| Here's to me calling off this war | За меня, прекращающего эту войну, |
| Here's to me walking out that door | За меня, выходящего за дверь, |
| Here's to the only casualty | За единственную жертву, |
| Here's to the mess that you made of me | За то месиво, в которое ты превратила меня. |
| - | - |
| Here's to me calling off this war | За меня, прекращающего эту войну, |
| Here's to me walking out that door | За меня, выходящего за дверь, |
| Here's to the only casualty | За единственную жертву, |
| Here's to the mess that you made of me | За то месиво, в которое ты превратила меня. |
| - | - |
| Of me | Меня! |
| Of me | Меня! |
| Of me | Меня! |