| J’ai peur des balafres sur le cœur
| Я боюсь шрамов на сердце
|
| Des coups d’poignards qui blessent les humeurs
| Кинжалы, которые ранят настроение
|
| J’ai peur des belles aventurières
| Я боюсь красивых авантюристов
|
| Des Albertine de roman
| Альбертины романов
|
| Qui emprisonnent leurs amants
| Кто заключает в тюрьму своих любовников
|
| J’ai peur des griffes qui défigurent
| Я боюсь когтей, которые уродуют
|
| Qui font des larmes sur la figure
| Кто приносит слезы на лицо
|
| J’ai peur d'être à la merci
| Я боюсь быть во власти
|
| D’une voleuse d'âme sans souci
| Беззаботного похитителя душ
|
| Captif d’une autre vie
| В плену другой жизни
|
| J’ai peur des blessures qui entament
| Я боюсь ран, которые начинаются
|
| Qui rendent fou, qui «vague à l'âme»
| Которые сводят с ума, которые "на душе машут"
|
| J’ai peur des typhons des passions
| Я боюсь тайфунов страстей
|
| Et des séismes ravageurs
| И разрушительные землетрясения
|
| Sur l'échelle de Richter
| По шкале Рихтера
|
| J’ai peur des déchirures pour rien
| Я боюсь слез зря
|
| Des habitudes où tout semble aller bien
| Привычки, когда кажется, что все идет хорошо
|
| J’ai peur d'être pris dans une histoire
| Я боюсь быть вовлеченным в историю
|
| Où tout s’en va, où rien ne va
| Куда все идет, куда ничего не идет
|
| Où je ne serais pas
| где бы я не был
|
| J’ai peur des balafres sur le cœur
| Я боюсь шрамов на сердце
|
| Des coups d’poignards qui blessent les humeurs
| Кинжалы, которые ранят настроение
|
| J’ai peur qu’une belle aventurière
| Боюсь, что красивая авантюристка
|
| Une Albertine de roman
| Романтичная Альбертина.
|
| M’emprisonne sur la Terre | Заключи меня на Земле |