| If you had anywhere else to be besides stealing beer at parties,
| Если бы тебе было чем заняться, кроме как красть пиво на вечеринках,
|
| frankly I’d be surprised.
| честно говоря, я был бы удивлен.
|
| Frankly I’d be surprised.
| Честно говоря, я был бы удивлен.
|
| But I won’t assume, because I already know it’s true.
| Но я не буду предполагать, потому что я уже знаю, что это правда.
|
| Everything that you claim you’re into, you’re nothing to get attached to.
| Вам не к чему привязываться, чем бы вы ни занимались.
|
| We’re trying to find redeeming traits, but nothing ever seems to come to mind.
| Мы пытаемся найти искупительные черты, но ничего не приходит на ум.
|
| We’ve circled our brains enough times to know your best excuse is lack of
| Мы достаточно раз покрутили свой мозг, чтобы понять, что лучшее оправдание – отсутствие
|
| personality.
| личность.
|
| Sink or swim, you’re drowning in what’s left of your confidence.
| Тонете или плывете, вы тонете в том, что осталось от вашей уверенности.
|
| We’re watching you try way too hard.
| Мы наблюдаем, как ты слишком стараешься.
|
| Everything that you claim you’re into, you’re nothing to get attached to.
| Вам не к чему привязываться, чем бы вы ни занимались.
|
| We’re trying to find redeeming traits, but nothing ever seems to come to mind.
| Мы пытаемся найти искупительные черты, но ничего не приходит на ум.
|
| We’ve circled our brains enough times to know your best excuse is lack of
| Мы достаточно раз покрутили свой мозг, чтобы понять, что лучшее оправдание – отсутствие
|
| personality.
| личность.
|
| Sink or swim, you’re drowning in what’s left of your confidence.
| Тонете или плывете, вы тонете в том, что осталось от вашей уверенности.
|
| We’re watching you try way too hard.
| Мы наблюдаем, как ты слишком стараешься.
|
| Everything that you claim you’re into, you’re nothing to get attached to.
| Вам не к чему привязываться, чем бы вы ни занимались.
|
| I wish I was brave enough to say this all to your face, but you’ll hear it
| Хотел бы я быть достаточно смелым, чтобы сказать все это тебе в лицо, но ты это услышишь
|
| anyways from everyone around you.
| во всяком случае от всех вокруг вас.
|
| I’m getting out of this town small enough for two.
| Я выбираюсь из этого города достаточно маленьким для двоих.
|
| We’re trying to find redeeming traits, but nothing ever seems to come to mind.
| Мы пытаемся найти искупительные черты, но ничего не приходит на ум.
|
| We’ve circled our brains enough times to know your best excuse is lack of
| Мы достаточно раз покрутили свой мозг, чтобы понять, что лучшее оправдание – отсутствие
|
| personality.
| личность.
|
| We’re trying to find redeeming traits, but nothing ever seems to come to mind.
| Мы пытаемся найти искупительные черты, но ничего не приходит на ум.
|
| We’ve circled our brains enough times to know your best excuse is lack of
| Мы достаточно раз покрутили свой мозг, чтобы понять, что лучшее оправдание – отсутствие
|
| personality.
| личность.
|
| I’m getting out of this town small enough for two. | Я выбираюсь из этого города достаточно маленьким для двоих. |