| What do we gain?
| Что мы получаем?
|
| They’re all insane
| Они все сумасшедшие
|
| Nothing to say for themselves
| Нечего сказать за себя
|
| Show us the way, lead us astray
| Укажи нам путь, введи нас в заблуждение
|
| Give it all up to feel ”safe"
| Откажитесь от всего, чтобы чувствовать себя в безопасности
|
| Self-prescribed addiction
| Самостоятельная зависимость
|
| This is our affliction
| Это наша беда
|
| I will never sleep again
| я больше никогда не буду спать
|
| Taking back control
| Возвращая контроль
|
| Defeating a devil a day
| Победа над дьяволом в день
|
| A slight insinuation to divide and conquer
| Небольшой намек на разделяй и властвуй
|
| Crowd control
| Сдерживание толпы
|
| You’re snug as a bug in a rug
| Ты уютный, как жук на ковре
|
| It takes some interdiction to divide and conquer
| Требуется некоторый запрет, чтобы разделять и властвовать
|
| Give me a throne, leave us alone
| Дай мне трон, оставь нас в покое
|
| Preaching the ways of the dead
| Проповедуя пути мертвых
|
| Playing a game, you’re all the same
| Играя в игру, вы все одинаковы
|
| But I’ve never heard of your name
| Но я никогда не слышал твоего имени
|
| Self-designed conviction
| Самообвинение
|
| This is your religion
| Это твоя религия
|
| I will never sleep again
| я больше никогда не буду спать
|
| Taking back control
| Возвращая контроль
|
| Defeating a devil a day
| Победа над дьяволом в день
|
| A slight insinuation to divide and conquer
| Небольшой намек на разделяй и властвуй
|
| Crowd control
| Сдерживание толпы
|
| You’re snug as a bug in a rug
| Ты уютный, как жук на ковре
|
| It takes some interdiction to divide and conquer
| Требуется некоторый запрет, чтобы разделять и властвовать
|
| When push comes to shove, my friend
| Когда дело доходит до драки, мой друг
|
| You’re gone at the drop of a dime
| Ты ушел в мгновение ока
|
| I guess I’ll set the clock to wintertime
| Думаю, я переведу часы на зимнее время
|
| Beware of all of the eyes in the shadows
| Остерегайтесь всех глаз в тени
|
| So beat around the bush
| Так что ходите вокруг да около
|
| ’cus ignorance is bliss
| Потому что невежество - это блаженство
|
| But we know, yes we know
| Но мы знаем, да, мы знаем
|
| Which way the wind is blowing
| Куда дует ветер
|
| Let the sleeping dogs lie dead
| Пусть спящие собаки лежат мертвыми
|
| Taking back control
| Возвращая контроль
|
| Defeating a devil a day
| Победа над дьяволом в день
|
| A slight insinuation to divide and conquer
| Небольшой намек на разделяй и властвуй
|
| Crowd control
| Сдерживание толпы
|
| You’re snug as a bug in a rug
| Ты уютный, как жук на ковре
|
| It takes some interdiction to divide and conquer
| Требуется некоторый запрет, чтобы разделять и властвовать
|
| When push comes to shove, my friend
| Когда дело доходит до драки, мой друг
|
| You’re gone at the drop of a dime
| Ты ушел в мгновение ока
|
| I guess I’ll set the clock to wintertime
| Думаю, я переведу часы на зимнее время
|
| Beware of all of the eyes in the shadows | Остерегайтесь всех глаз в тени |