| should I treasure the red
| я должен дорожить красным
|
| or treasure the light
| или дорожите светом
|
| the bitter juniper is still food
| горький можжевельник все еще еда
|
| pull down your pants by the shi’ites
| спусти штаны шиитами
|
| tire my tounge over your gums
| утомить мой язык над вашими деснами
|
| oh, honey bee
| о, медоносная пчела
|
| buzz upon me
| жужжи на меня
|
| slip me a note
| напиши мне записку
|
| oh god, what a donkey
| о боже, какой осел
|
| it smells like fallujah
| это пахнет фаллуджей
|
| a hammock rod
| стержень для гамака
|
| this shirt clings like dander
| эта рубашка цепляется как перхоть
|
| this kiss scrapes like rust
| этот поцелуй царапает как ржавчина
|
| tiny, tiny paws covered in the dirt
| крошечные, крошечные лапы, покрытые грязью
|
| tiny purring sounds rising like a pike
| крошечные мурлыкающие звуки поднимаются, как щука
|
| stabbing my hand like a sailor
| протыкаю руку, как моряк
|
| this last night of ours’s pathetic
| эта последняя ночь нашей жалкой
|
| tiny, tiny paw turning into dust
| крошечная, крошечная лапа превращается в пыль
|
| tiny shining eye, rolling like a die
| крошечный сияющий глаз, катящийся как кубик
|
| casting my fate to the gristmill
| бросаю свою судьбу на мельницу
|
| this last night of ours
| эта последняя наша ночь
|
| finally i’m surprised
| наконец я удивлен
|
| oh, tuck away those acient jugs of yours
| о, уберите свои древние кувшины
|
| reaquainted with the brush of a skinflake
| перезнакомился с кистью чешуи
|
| cooped up between a jerk and a hard place
| запертый между придурком и наковальней
|
| you sight your eye off the tip of your gun
| вы смотрите на кончик вашего пистолета
|
| tiny, tiny paws covered in the dirt
| крошечные, крошечные лапы, покрытые грязью
|
| tiny purring sounds rising like a pike
| крошечные мурлыкающие звуки поднимаются, как щука
|
| stabbing my hands like a savior
| пронзая мои руки, как спаситель
|
| this last night of ours forever
| эта последняя наша ночь навсегда
|
| tiny, tiny paw tunring into dust
| крошечная, крошечная лапа, превращающаяся в пыль
|
| tiny shining eye, rolling like a die
| крошечный сияющий глаз, катящийся как кубик
|
| casting my faith to the wayside
| отбрасывая мою веру на обочину
|
| this last night of ours
| эта последняя наша ночь
|
| finally i’m surprised | наконец я удивлен |