| Malaise (оригинал) | Дискомфорт (перевод) |
|---|---|
| The night grows old | Ночь стареет |
| Beckoning | манит |
| This | Этот |
| Indifference | Безразличие |
| Suffering an overdose feeling of resentment | Страдание от передозировки чувством обиды |
| Like a needle | Как игла |
| Filled with grieving rage | Наполненный скорбной яростью |
| Like a needle | Как игла |
| Filled with… | Наполненный… |
| RAGE | ЯРОСТЬ |
| The supplement of synthetic wisdom | Дополнение синтетической мудрости |
| Rising from the grave | Восхождение из могилы |
| To breach the barrier | Преодолеть барьер |
| of a thousand words | из тысячи слов |
| So adamantly spoke | Так категорично говорил |
| Those vows were the threads | Эти клятвы были нитями |
| that stitched this heart together | которые сшили это сердце вместе |
| The hymns of defeat | Гимны поражения |
| echo through my nervous system | эхо через мою нервную систему |
| The choir chants | Хор поет |
| As I fall | Когда я падаю |
| Down | Вниз |
| To my | моему |
| KNEES | КОЛЕНИ |
| «This isn’t what. | «Это не то. |
| I wanted… | Я хотел… |
| This isn’t how… | Это не так… |
| it was suppose… | предполагалось… |
| to. | к. |
| BE!» | БЫТЬ!" |
| This oath I betrayed | Эту клятву я предал |
| Has left a cold | Простудился |
| That lingers | Это задерживается |
| Numbing these… | Обезболивание этих… |
| Frail bones | Хрупкие кости |
| Like an infectious | Как инфекционный |
| scab | парша |
| My wounds scease to heal | Мои раны перестают заживать |
| My livelihood is the currecny | Мои средства к существованию - это валюта |
| for these cheaps thrills | для этих дешевых острых ощущений |
| My pockets are empty! | Мои карманы пусты! |
| I’ve sold my sensibilty | Я продал свою чувствительность |
| to keep these withdrawls at bay | чтобы держать эти снятия в страхе |
| Pawning ambitions… | Залог амбиций… |
| For a solace… | Для утешения… |
| That never… | Что никогда… |
| STAYS | ПРЕБЫВАНИЕ |
| THAT NEVER STAYS | КОТОРЫЙ НИКОГДА НЕ ОСТАЕТСЯ |
