| Random lost souls have asked me
| Случайные потерянные души спросили меня
|
| «What's the future of Rock’n’Roll?»
| «Какое будущее у рок-н-ролла?»
|
| I say «I don’t know, does it matter?»
| Я говорю: «Не знаю, не все ли равно?»
|
| This and that scene,
| Эта и та сцена,
|
| they all sound the same to me neither much worse nor much better.
| все они звучат для меня одинаково, не намного хуже и не намного лучше.
|
| We’re so fucked up these days
| Мы так облажались в эти дни
|
| we don’t know who to hate and who to praise
| мы не знаем, кого ненавидеть, а кого хвалить
|
| yet we consider this our suffering and pain
| но мы считаем это нашим страданием и болью
|
| when we’re so privileged, a fact
| когда мы такие привилегированные, факт
|
| we all forget about as we go on whinging all over the place.
| мы все забываем о том, что продолжаем ныть повсюду.
|
| How we laughed as they shoveled the ashes
| Как мы смеялись, пока пепел сгребали
|
| wrath hath soured
| гнев иссяк
|
| blood and death, we will pay back the debt
| кровь и смерть, мы вернем долг
|
| for this candy store of ours.
| для этой нашей кондитерской.
|
| Look at those cunts on MTV
| Посмотрите на эти пизды на MTV
|
| with their cars and cribs and rings and shit.
| со своими машинами, кроватками, кольцами и прочим дерьмом.
|
| Is that what being a celebrity means?
| Это и есть знаменитость?
|
| Look boys and girls, heres BBC.
| Смотрите, мальчики и девочки, это BBC.
|
| See corpses, rapes, and amputees.
| Увидеть трупы, изнасилования и ампутантов.
|
| What do you think now of the American dream?
| Что вы теперь думаете об американской мечте?
|
| And our soccer moms and dads
| И наши футбольные мамы и папы
|
| who raised us brats on those TV ads
| кто вырастил нас, сопляков, на этой телерекламе
|
| I know that they sleep at night.
| Я знаю, что они спят по ночам.
|
| Their conscience is intact
| Их совесть не повреждена
|
| they’ve convinced themselves of that.
| они сами в этом убедились.
|
| Giving money to Jesus fucking H Christ
| Давать деньги Иисусу, черт возьми, Христу
|
| How they laughed as we shoveled the ashes
| Как они смеялись, когда мы сгребали пепел
|
| of the twin towers.
| башен-близнецов.
|
| Blood and death, we will pay back the debt
| Кровь и смерть, мы вернем долг
|
| for this candy store of ours. | для этой нашей кондитерской. |