| It was a perfect kind of day
| Это был идеальный день
|
| The kind you never want to end
| Вид, который вы никогда не хотите заканчивать
|
| Not a cloud in the crystal sky
| Ни облачка в хрустальном небе
|
| Yea right what a bullshit sentiment
| Да, что за ерунда
|
| In a room with the curtains drawn
| В комнате с задернутыми шторами
|
| As the seconds ticked away
| Секунды тикали
|
| He contemplated life
| Он размышлял о жизни
|
| To the guidance of a snub nosed .38
| Под руководством курносого 38-го калибра
|
| It was a perfect fuckin day
| Это был идеальный чертов день
|
| The kind of day you can’t escape from
| День, от которого невозможно убежать
|
| When the world feels dark and gray
| Когда мир кажется темным и серым
|
| And you know It’s never gonna feel the same anymore
| И ты знаешь, что это больше никогда не будет прежним
|
| You can never push away the pain
| Вы никогда не сможете оттолкнуть боль
|
| Don’t even try
| даже не пытайся
|
| The harder you push
| Чем сильнее вы нажимаете
|
| The farther you drift off into space
| Чем дальше вы уходите в космос
|
| I can hear him cry as the seconds slipped by
| Я слышу, как он плачет, когда пролетают секунды
|
| 3 more ticks and I’ll be just fine
| Еще 3 тика, и я буду в порядке
|
| 2 more ticks and It’s all behind
| Еще 2 тика и все позади
|
| 1 more tick to the borderline
| Еще 1 тик до границы
|
| No more ticks now your pain is mine
| Больше никаких тиков, теперь твоя боль моя
|
| Now your pain has become mine
| Теперь твоя боль стала моей
|
| On a perfect kind of day
| В идеальный день
|
| It was a perfect kind of day | Это был идеальный день |