| Th' expense of spirit in a waste of shame
| Затраты духа на пустую трату стыда
|
| Is lust in action; | Похоть в действии; |
| and till action, lust
| и до действия, похоть
|
| Is perjured, murd’rous, bloody, full of blame
| Является лжесвидетельством, кровавым, кровавым, полным вины
|
| Savage, extreme, rude, cruel, not to trust
| Дикий, экстремальный, грубый, жестокий, не доверять
|
| Enjoyed no sooner but despisèd straight
| Наслаждались не раньше, но презирали прямо
|
| Past reason hunted; | Прошлая причина охотилась; |
| and, no sooner had
| и еще не успел
|
| Past reason hated as a swallowed bait
| Прошлая причина ненавистна как проглоченная приманка
|
| On purpose laid to make the taker mad
| Намеренно заложено, чтобы свести с ума берущего
|
| Mad in pursuit and in possession so
| Безумный в преследовании и во владении так
|
| Had, having, and in quest to have, extreme
| Имел, имел и стремился получить экстремальные
|
| A bliss in proof and proved, a very woe
| Блаженство в доказательстве и доказано, очень горе
|
| Before, a joy proposed; | Раньше предлагалась радость; |
| behind, a dream
| позади, мечта
|
| All this the world well knows; | Все это хорошо известно миру; |
| yet none knows well
| но никто хорошо не знает
|
| To shun the heaven that leads men to this hell | Чтобы избежать небес, которые ведут людей в этот ад |