| Yep.
| Ага.
|
| SS America off Jersey coast. | SS America у побережья Джерси. |
| Ladies and Gentlemen there is no cause for alarm.
| Дамы и господа, нет причин для беспокойства.
|
| We have a minor problem in the boiler room, but everything is now under the
| У нас небольшая проблема в котельной, но сейчас все под
|
| sound effects of a nuclear blast.
| звуковые эффекты ядерного взрыва.
|
| Explosion splits the boat.
| Взрыв раскалывает лодку.
|
| Dr. Benway, ships doctor, drunkenly added two inches to a four inch incision
| Доктор Бенвей, корабельный врач, в пьяном виде добавил два дюйма к четырехдюймовому разрезу.
|
| with one stroke of his scalpel.
| одним взмахом скальпеля.
|
| 'Perhaps the appendix is already out doctor?' | «Возможно, аппендикс уже вышел, доктор?» |
| The nurse said.
| Медсестра сказала.
|
| Appearing dubiously over his shoulder, 'I saw a little scar'
| Появившись с сомнением через его плечо, я увидел небольшой шрам.
|
| 'The appendix already out!'
| — Приложение уже вышло!
|
| 'I'm taking the appendix out!'
| — Я удаляю аппендикс!
|
| 'What do you think I’m doing here?!'
| "Как ты думаешь, что я здесь делаю?!"
|
| 'Perhaps the appendix is on the left side doctor that happens sometimes you
| 'Возможно, аппендикс находится на левой стороне доктора, что иногда бывает
|
| know!'
| знать!'
|
| 'Stop breathing down my neck I’m coming to that.'
| «Перестань дышать мне в затылок, я к этому иду».
|
| 'Don't you think I know where an appendix is?'
| «Ты думаешь, я не знаю, где аппендикс?»
|
| 'I studied appendectomy in 1904 at Harvard'
| «Я изучал аппендэктомию в 1904 году в Гарварде»
|
| He lifts the abdominal wall and searches around the incision dropping ashes
| Он приподнимает брюшную стенку и обыскивает разрез, сбрасывая пепел.
|
| from his cigarette.
| от его сигареты.
|
| 'Get me a new scalpel; | «Принеси мне новый скальпель; |
| this one’s got no edge to it!'
| у этого нет преимущества!
|
| He thrusts a red fist at her. | Он тычет в нее красным кулаком. |
| The doctor reels back and flattens against the
| Доктор отшатывается и прижимается к
|
| wall, a bloody scalpel clutched in one hand. | стена, окровавленный скальпель, зажатый в одной руке. |
| The patient slides off the
| Больной соскальзывает с
|
| operating table spilling intestines across the floor.
| операционный стол рассыпал кишки по полу.
|
| Dr. Benway sweeps instruments, cocaine and morphine into his satchel.
| Доктор Бенвей сметает в сумку инструменты, кокаин и морфин.
|
| 'Sew her up, I can’t be expected to work under such conditions!'
| «Зашейте ее, я не могу работать в таких условиях!»
|
| By the dawns early light, Dr. Benway pushed through a crowd at the rail and
| На рассвете доктор Бенуэй протиснулся сквозь толпу у перил и
|
| boarded the first flight croak.
| сел на первый рейс карк.
|
| 'Are you alright?' | 'С тобой все в порядке?' |
| he said, seating himself amongst the women, 'I'm the doctor'
| сказал он, усаживаясь среди женщин: «Я доктор».
|
| Thank-you. | Спасибо. |